【国語】iOS 辞書辞典事典レファレンスアプリ総合18【英和】

1iOS2018/03/25(日) 16:07:12.01ID:Jr5JYnpq
前スレ

【国語】辞書辞典事典レファレンス 総合17【英和】 [無断転載禁止]©2ch.net
http://fate.5ch.net/test/read.cgi/ios/1495168158/

411iOS2018/09/09(日) 08:30:54.31ID:0+pPm0xc
久々に悲しいまでに必死な勝利宣言を見た

412iOS2018/09/09(日) 08:36:36.99ID:4ifdvxM8
話題がないからね
三省堂の新しい大図鑑シリーズも電子書籍だし

413iOS2018/09/09(日) 09:17:03.93ID:WaAqV6x2
こういうスレの立て方するのは荒らしだってはっきり指摘されたのがよほど応えたのか
かなり病んでるね

414iOS2018/09/09(日) 09:34:33.96ID:4ifdvxM8
スレはじめの保守連投に勝利への渇望を感じる

415iOS2018/09/09(日) 09:43:22.89ID:sxBNC/jt
まあもうその件には触れないでおいてやろうぜ
それこそ俺らもこのスレ使ってんだし

416iOS2018/09/09(日) 15:21:34.99ID:6eLsgFmz
「アプリの年別ダウンロード実績推移」に関する調査結果を発表 - 日本電子出版協会
2018.09.07
http://www.jepa.or.jp/pressrelease/20190907/
https://i.imgur.com/6SVoSrl.png

417iOS2018/09/09(日) 15:23:03.68ID:6eLsgFmz
あ、「辞書アプリの〜」ね

418iOS2018/09/09(日) 15:32:33.00ID:fSZi+89e
日本の会社だけなのが残念

419iOS2018/09/09(日) 16:52:07.74ID:VL5SZSAx
アイフォーン新作発表会後あたりかな?

420iOS2018/09/09(日) 18:47:13.13ID:d0TnfL+l
物書堂さーん、お願いしまーす。
ttps://prtimes.jp/main/html/rd/p/000000001.000037404.html

421iOS2018/09/09(日) 20:00:41.55ID:4ifdvxM8
一瞬usbメモリがドングルかと思ったわw

422iOS2018/09/10(月) 00:36:56.17ID:TQ2dWOeY
>>420
無理です

423iOS2018/09/10(月) 10:54:38.81ID:l2EhITtD
have it out for sb

このイディオム掲載されているアプリあったら
教えてください

424iOS2018/09/10(月) 11:53:17.74ID:nUxL8rZX
諸橋は苦労して自炊したからアプリで出て欲しくないw
中共検閲版だけど

425iOS2018/09/10(月) 12:20:08.47ID:MEqc7Nf4
>>423
なんでもかんでもイディオムと呼んで
ひとかたまりと見なして意味を付けようとするのは間違った勉強法です。

have it outの意味を把握した上でfor 〇〇をくっつけましょう

426iOS2018/09/10(月) 12:28:05.20ID:l2EhITtD
sbを懲らしめるという意味で
have it out からは想像つかないんですよね
have it out of a person とちょっと似てますが

427iOS2018/09/10(月) 12:50:55.69ID:J9Bf8GG1
have it in forの派生で内的外的の違いなのかなと思うけど、とりあえず広く使われている言葉ではなさそう

428iOS2018/09/10(月) 14:52:16.10ID:o3SbQZDs
>>420
こいつ(大漢和辞典)は、物書堂お得意のUIでは解決しないと思う。
大変だろうけど、パソコン(winタブレット)で動かすのが吉。
むしろ日国完全版を出すべき。

429iOS2018/09/10(月) 15:16:05.49ID:EU0K9HND
親字が検索できるだけだからね

430iOS2018/09/10(月) 15:16:09.00ID:MEqc7Nf4
>>426
懲らしめるもかたをつけるも意訳なので注意を。
outには完全に、最後まで、という意味があり
have it outで「それを、とことん、やる(やれ)」と言っているにすぎません(haveは行為のhave)。

431iOS2018/09/10(月) 16:25:05.88ID:DVbX7shp
イディオムの定義って意外とガバガバで半分ぐらい「文法通りに読んだだけやんけ」な奴入ってる

432iOS2018/09/10(月) 17:06:06.86ID:DZyfXq+E
out of a personの方はどっちかというとoutの「追い出す」とか「負かす」意味の方じゃないか
日本語に置き換えると「排す」が近いか

433iOS2018/09/10(月) 17:53:21.29ID:TQ2dWOeY
>>428
超漢字おすすめ

434iOS2018/09/10(月) 18:07:34.09ID:wvqPXw1f
>>431
逆に言うと、それに気付かないということは文法の勉強が足りていない可能性があるという事です。

>>432
あたってるかもしれません。
少なくともhave it の後のoutは必ず最後までだ、という約束事は
文法的には無いと思います。

435iOS2018/09/10(月) 18:26:46.01ID:DZyfXq+E
まあ「一般的な表現じゃない」ならそれこそ文法通りに読むしかないんじゃないか?
世の中定型文だけで出来てる訳じゃないからな

436iOS2018/09/10(月) 19:26:24.86ID:EU0K9HND
このsorryは「ごめんなさい」ではない、という話題がでていた

「みんな彼女(ウィリアムズ)を応援していたのは知っていた。
勝ってごめんなさい。セリーナとプレーするのが夢だった」
“I know everyone was cheering for her and I’m sorry it had to end like this,” a tearful Osaka said
on the victory stand. “It was always my dream to play Serena in the U.S. Open finals. …
I’m really grateful I was able to play with you.”

和訳では謝罪と読めるが、当然指摘されるように「残念です」でいいだろう
like thisが勝利を指すのか、異常な会場の雰囲気や出来事を指すのかもよくわからない
ただし、ひとつ書いておくと、以下のような発言が過去にあったそうなので
完全な誤訳だとまでは言い切れない

In January, Osaka apologised to the crowd after reaching the fourth round
at the Australian Open by beating home favourite Ashleigh Barty.
"I feel really happy, but also kind of sorry because I know you guys really wanted her to win," Osaka said.
https://www.bbc.com/sport/tennis/45402784

437iOS2018/09/10(月) 19:54:11.72ID:l2EhITtD
ネットでいろいろ調べてみましたが
このフレーズでネイティヴがイメージするのは
have it in for
>>427さんの言う通りのようでした
知りたかったのはイディオムに強い辞書アプリだったんですが
スレチになってしまいすみませんでした
ランダムハウスで我慢します

438iOS2018/09/10(月) 20:02:42.85ID:EU0K9HND
その表現はA Brief History of Seven Killingsにも
出てくるんだよ
たぶん俺は一生読めないわ

439iOS2018/09/10(月) 22:22:58.90ID:CSi4mHM9
前後の文脈がなければ何とも

440iOS2018/09/10(月) 23:29:53.39ID:O7SyUzhT
どっかの映画でそういう表現があったという質問なのだが、映画のストーリー的にはある人物を恨んで(have it in)いそうな人物を指してhave it outが使われていたという流れ。
have it outはhave it inの意味だなんて彼からも聞いた事ない、なんててロンドンっ子がいたりして
https://forum.wordreference.com/threads/have-it-out-for-someone.2190474/

outを使った方が攻撃的な表現になるんじゃないかな的な解釈の人も(やはりoutに負かす意味がある為か?)
Possibly the non-standard use of out rather than in is meant to evoke the violent overtones of the expression have it out with (meaning have a fight with).

ネイティブでも意味に関して議論や推測を初めているということは
これは辞書に収録される様な類のイディオムというよりは
「やめれ」とか「稀によくある」的な何かなのだろう…

441iOS2018/09/11(火) 03:53:56.17ID:fONakUBP
確かに、残念ですはGoogle翻訳でも出ましたね。

442iOS2018/09/11(火) 04:52:39.82ID:SK0d0nhK
「残念です」というか「悪いけど」位のニュアンスだろうね

443iOS2018/09/11(火) 07:17:49.43ID:gmZ5ak+p
>like thisが勝利を指すのか、異常な会場の雰囲気や出来事を指すのかもよくわからない

そういう時は分からないように訳してもええんやで
「みんなが彼女を応援してたのは分かってる、こんな結果で悪いけど」

>>440
少なくともこの掲示板でhave it in for が出てくるのは「映画全体のストーリー」という巨大すぎる文脈的ヒントからの推測であって
have it out forからhave it in for をイメージ出来ている訳ではないな
ネイティブにとっても何でoutなんだ!とかなりの不思議表現に見えるもよう

444iOS2018/09/11(火) 07:30:31.02ID:9+OFQt6B
映像を見てれば「悪いけど」なんて意味ではないと分かるはずなんだよなあ

445iOS2018/09/11(火) 09:01:47.58ID:B9s4+yhf
「悪いけど」の意味勘違いしてないか?
普通に相手の気持ちや立場を思いやる言葉だぞ?
ただ丁寧語や形式張った物言いではないだけ

446iOS2018/09/11(火) 10:31:04.14ID:bVz2RitO
「自分には良い事だが相手にとって良い事ではないので気が引ける」といった気持ちを表現する言葉なので
sorryの訳語候補としてはありだと思います。
別に残念でもいいですけど、何がどう残念という書き方にしないと日本語としては収まりが悪いかもしれません。

>>443
メリーランドの人が自信ありげなのでその辺の方言か何かかも知れません。

447iOS2018/09/11(火) 12:11:42.64ID:rnn0KAJ3
いや試合の空気悪かったのは責めない姿勢で一貫してたようやし「残念」とか言わん流れやろ
どっからどう見ても負けた方への配慮しか感じない

448iOS2018/09/11(火) 13:29:45.46ID:DeP2jenp
“I just felt very emotional, and I felt like I had to apologize.”
@Naomi_Osaka_ on why she apologized during the trophy ceremony
https://twitter.com/todayshow/status/1039127654820196352

米メディアの報道も、インタビュアーの質問も、本人の返答もapologize
https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account)

449iOS2018/09/11(火) 15:03:47.63ID:bVz2RitO
確かに残念ですでは会場を非難している様な雰囲気がありますが、
そういうニュアンスはなかったかもしれません。

450iOS2018/09/13(木) 08:04:45.38ID:8wQMko5i
昨晩のアップルの発表会でbokehが
使われていました
https://en.wikipedia.org/wiki/Bokeh

日本語は母音が少ないので世界的に
親しみが湧きやすい言葉が多いです
blurと同じくbなので感覚的な支えもあります

451iOS2018/09/13(木) 18:40:45.08ID:Zd7JXgFS
次はHAGEE

452iOS2018/09/19(水) 10:54:44.52ID:BJXbRxhR
https://www.theguardian.com/us-news/2018/aug/22/forest-bathing-california-shinrin-yoku-nature-therapy

最近shinrin yokuが注目されているようで
言葉自体は日国によると82年の林野庁の提唱
とされています

調べてみるとこの構想は『森の不思議』という新書に
まとめられている内容(初出は連載)をベースに
しているようです

453iOS2018/09/19(水) 20:20:20.54ID:BJXbRxhR
いまNHKで四辻さんの名前のテロップが
出たんだけど、一点しんにょうだったわ

こう考えると漢字は多様性あるよねえ

454iOS2018/09/19(水) 21:06:33.37ID:Kkcw/pJ1
しんにょうは漢字のJIS規格改訂の度に揺れてるよね
同じフォントでもJISのバージョン違いがあったり面倒

455iOS2018/09/19(水) 21:56:28.14ID:BJXbRxhR
確か有識者が東アジアで議論すると
日本以外は二点への拘りが大きいらしい

とはいえ日本も百年スパンで
部分的にだが正字回帰が続くだろうな

456iOS2018/09/21(金) 08:03:16.02ID:KMTL011l
今日新型発売だけど、物書堂あれから音沙汰無しやな。

457iOS2018/09/21(金) 08:09:47.25ID:F+agDO7o
既存のアプリを新型iPhoneに対応することも禁止されてるんだから
統合アプリが完成するまでは何もできない。

458iOS2018/09/21(金) 11:09:14.04ID:kg6KrV8t
一番乱発のmobisystemsはアプデあったのにな

459iOS2018/09/21(金) 16:35:55.21ID:SILQG+1I
新しいiOSで青ロイヤルの内容が読めないな
困った

460iOS2018/09/22(土) 18:12:09.75ID:de0iJaeI
>>459
青ロイヤルて何?

461iOS2018/09/22(土) 21:38:31.50ID:R2q7KaTB
>>460
黄色じゃない方のロイヤル英文法

新着レスの表示
レスを投稿する