【国語】辞書辞典事典レファレンス 総合18【英和】
いずれにしても、実態は責任感ゼロの個人商店である物書堂に少しでも不利な書き込みがあると、すぐに擁護のレスがあるのが、恐ろしく不自然だ
最低のベンダーという評価は完全に定着していて、まともな人間はここの辞書だけは絶対使わない
つまり、開発よりネット工作ばかりしてるしということなのだろう ここでクダ巻いても改善されないでしょ
改善して欲しい内容が明確なら、アプリの評価に書くなり、直接メールしたら? 改善とかではなくて、世の中から消滅してほしいと殆どのiOSユーザーは昔から考えているよ
今までの悪行を知らない人が増えたのかな >>223
>今までの悪業を書き連ねてください
是非,教えてくれ。NeXT STEP時代からの「悪行」を含めて! >>215
新しいのはストアボタンが目立って邪魔だな
ストアボタンなんて普段見えない設定のところにまとめてほしいわ >>225
NeXTの頃物書堂なんてなかったが
で、物書堂エディタはいつ出るんだよ >>229
>NeXTの頃物書堂なんてなかったが
2名のプログラマーのこと! https://gunosy.com/amp/articles/R0c9m
敷居が高い
レベルが高くて分不相応な場合に用いるのは誤用ではなかった。後ろめたさは必須条件ではない。
確定済みで辞書も修正の方向(そもそも原因を不義理や後ろめたさに限定していない辞書も昔から多い) 。
誤用が定着したとするのは誤り。
檄を飛ばす
語源から激励の意味あり。「次に消える誤用説」有力候補の一つ。
煮詰まる
煮詰めて作る料理が煮詰まったら完成に近付くが、味噌汁や鍋物が煮詰まったら焦げ付く寸前である。
追い詰められた状況を指すのも比喩として成立しており
昔から誤用ではなかった可能性が高い。
失笑
呆れて馬鹿にしてつい笑ってしまうのも失笑の一種(というかむしろ代表例)である。 これは誤用ではない。
なお「失笑を買う」は「馬鹿にされ笑われる(受動)」という意味なので
この"あきれるような場面に、「失笑を買う」と使う"という説明はおかしい。
潮時
本来は海事用語で「大潮」「潮の流れが変わるとき」。
「限界になった時」ではなく「状況が変化したので何かした方がいい時」に使われる。
ピンチもチャンスも状況の変化であり好悪双方で使われる表現。 辞書に好機の意味しかないのは収録漏れか解説の不備。
<参考書籍>
『3行で人を動かす文章術』(WAVE出版)
↑Aクラスちり紙交換素材認定
尾藤克之(コラムニスト、明治大学サービス創新研究所研究員)
↑君、「敷居が高い高級店」が広辞苑に載ってから何年経つか知ってますか? 231 番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
「敷居が高いは不義理があって行きにくいという意味以外誤用」とかオメー、三省堂国語辞典が6版で言い出して7版でもう消しちまって
世間じゃ「10年も流行ってない」とか言われてんぞ?
241 番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
三省堂のe-maさんは「自然な意味の変化でどうたらこうたら」ってツイートしてたけど、なんか言い訳臭いんだよね
広辞苑の改訂にあたってかなり古い「敷居が高い高級店」系の用例が発見されたみたいだし
結局、「昔、最初は不義理のせいで行きにくいという意味だった」っていう証拠が何もないから誤用の説を抹消したかったんでしょ 部屋が個室ビデオみたいで嫌いじゃない
そういやマンション一室全て国語辞書って誰だっけ
言海を買い占めている人 大辞林は江戸しぐさ載せちゃったりするし
消すだけでなく訂正を載せてほしい Mac純正は改訂していないから出てくるのだ
江戸時代,江戸の人々が実践していた礼儀作法や粋(いき)な所作のこと。肩引き,傘傾(かし)げ,こぶし腰浮かせ,うかつあやまりなどがある。江戸仕草。 →肩引き・傘かしげ・こぶし腰浮かせ・うかつあやまり 大辞林の三版と四版で「イノベーター理論」を引き比べたら、三版の方がずっと詳しいんだね。削除しようかと思ったけどやめたわ。 三国も新解も旧版の方が味がある
現行も悪くはないけど正直言って別物 新解は分かるけど、大辞林はなんでそんなことするかね book off
三省堂 国語辞典 第五版 小型版
2001年 第五版
2003年1月20日 第五刷
定価2300円+税
手垢ほとんど無い。本のくずれなし。準新本
ケースは、かなりよたっている。
本とケースの落差が大きい。
book offで100円 大辞林、日国、新明解、を持ってる状態で
三省堂国語辞典を買う意味ってある? >>244
こう言う表現の仕方あるんだとなるよ
辞書の各社の説明の仕方の違いを見るのもまた面白い 大辞林と三省堂国語辞典は同じ会社で語義説明もほとんど同じものが多い印象なんだけど >>248
マジレスすると、恋愛、愛とか感情系のものとか
辞書ごとに個性があって面白い というか、迷ってる時点で辞書買わないと後悔するぞ。対して高くもないんだし
年に一回だけだから物書堂のセールは。 これ、いつもの値引きを見るに今買うのと来年買うのだとどっちが安いの? >>255
毎春セールあるけど基本的にリリース時のセールが最安値だよ 大辞林四版持ってる人、結婚についてなんて書いてあるか教えて頂けませんか?
それを踏まえて買おうかと。
恋や恋愛についてはようやく性別が除外されたようですが、デートなどには男女とあったりとLGBTの現状が反映されてない単語もあったり。 >>255
割引は年に一度。来年より安くなることはない。
上で書かれてるように発売セールを逃したら毎年春のセールが最安値。というか発売時と春以外は物書堂がセールした例がないはず。 結婚も男女表記やな
けっ こん[0]【結婚】
(名)スル
男女が夫婦となること。「おさななじみと━する」→婚姻
知識なくてすまないけどLGBT同士でするとき、結婚という言い方が普通なの? >>249
新解さんの謎読みましたって感じの答えだなあ 新解推すのは他の辞書ろくに知らないでそれ読んでるやつだからな
あの本の類書で新解推してるのはそれなりにあるけど、他の名著に触れてないし、当の新解が新しい版で面白い単語をたいして増やしてない >>259
うん。
同性婚法制化されてる国では結婚に性別の区別ないから
>>259
残念だな。
日本でまだだからって欧米の結婚はどう説明するのかと。
2011年にはアメリカで同性婚法制化されたのに。 >>259
第三版持ってるので第四版飛ばすかな。
結婚やデートも性別なくなってたら買ったのに。
政府や文科省への忖度もあるのかな。
デートは書き換え忘れかもしれないけど、結婚は議論はしたんだろうし。 >>259
He married to Justin.
とか。別に同性婚だから特別な言葉はない。
パートナーシップ条例とかしか制定されてない場合はそれに沿う言い方になるけど、
同性婚が法制化されてれば普通に結婚という言い方。英語でも日本語でもそうなる。
現に英米の辞書でmarriage、loveなどひいても、随分前から性別が関係なくなってる。
と思ったらOALDの9版(前版)のmarriageでは下記のように思いっきり性別で区別されていた。2015年でイギリス含め同性婚法制化されてたのに。
1 [IMPORTANT] [countable] the legal relationship between a husband and wife
2 [countable] (in some countries) a similar relationship between partners of the same sex
dateでは普通なのに
have relationship
5 [transitive, intransitive] date (somebody) (especially North American English) to have a romantic relationship with somebody
OALD最新版(10版)持ってる人marriageどうなってるか教えていただけませんか? >>265
ポリコレとかポリティカル・コレクトネスは第四版にあるのだろうか? 辞書ごとにゆれていた。
アメリカの辞書でも関係ない派と、ハイブリッド派があった。
流石に日本みたいに同性間の結婚無視した記述はない >>269
ポリティカルコレクトネス[7]〖political correctness〗
性・民族・宗教などによる差別や偏見、また、それに基づく社会制度・言語表現は是正すべきとする考え方。政治的妥当性。ポリコレ。PC。
ほれ、アメリカでは一般的でもここは日本で国語って日本語だしな
法令上、同性婚が一般的になれば変わるんでないかね? というか、オックスフォードの最新版も出たのか、あとで買おうかな
大辞林四版は新しい言葉とか、そんな言葉載せてんのかいwみたいなのが多くて楽しいです 知り合いのホモが、下に記すようなことを言ってた…。
たしかに、彼の言うようにLGBTをウザイと世間に思わせているのは、プロ市民の当事者連中だと思う。
「ホモは性癖なんだから放っておいてほしい、LGBTプロ市民のせいで自分たちが白眼視される。
たとえば米国だったら、同性愛者というだけで射殺されたりすることもあるが、日本はそうではない、差別なんてされない、「不当」に区別する方が悪いと普通のひとは皆、理解してくれているんだよ。」 つかポリコレ絡みで記述をどう直せば良いのか分かってるなら自分で読み替えればいいだけじゃね >>272
コビルドは無料アプデ。
OALD買い直すか迷うな 俺も本家のOALDアプリで
9版がダウンロードできなくなってる
クソやなオックスフォード出版局 >>277
俺も。
ストアから削除されたら中のコンテンツ復帰できないってことか?
本家OALD、10版はディスカウントなしでサブスク、別アプリになってるんだが。
これアップストアの規約違反では
Appleに通報したらいいかも ベネッセの国語辞典、古語辞典もなかなか特色があって良いので
物書堂さんから出して欲しいな ジャンルかぶりないやつだと、中学生用英和辞典入れて欲しいわ
小学生ですらスマホ普及率高いし、電子辞書欲しいからiPhoneまたはiPod買ってという形が成り立つしいいと思うんだがな >>281
エースクラウンが版遅れだけど、中学用英和辞典。 物書堂の辞書アプリに自作のepwingの辞書アップできたらなぁ
後、串刺し検索の欄にwebで検索、wikipediaで検索が欲しい >>282
エースクラウンは明らかに高校用でしょ
一応中学も対応ってだけで、語彙数や中身的にも他の高校用と同じ枠で作ってる
中学用はもっとちゃんと中学向けに作ってるよ エースクラウンは高校生向けだね
小学生でも使えないことはないけど >>284
認識の違いだな。
俺の認識は、
エースクラウン=中学生
ジーニアス、ウィズダム、オーレックス、OALD10=高校生
なんだが。
高校でエースクラウンを使うのは「基礎やり直し」を前提にしている学校だな。 >>286
高校生、というか塾講師や教師からはジーニアスとかのレベルの辞書人気高いけど
殆ど使い余してる生徒が殆どだからな
中学生は中学生用、高校生はエースクラウン
と段階踏んだ方が必要十分だし、身につくと思うぞ
そもそもaとかhaveとかの超基本が認識あやふやなキッズが多いんだもん 大学受験でエースクラウン使って困ること殆どないよ
単語が載ってないったって、逆に言えばそこまで力入れる必要ない単語だし、普通は推測して読み解くし >>287
高校は上下格差激しいからな。
俺の場合は、35年前中1でライトハウスを
いきなりぶっ込まれた学校だったからな。
今だったらノーマルのジーニアス相当。
なかなか初級クラウンとかベーシックジーニアスとかに
目が行かない。 小学生のときからデイリーコンサイスを使っていたからエースクラウンを見るとすごくわかりやすく書いてあって小中学生でも大丈夫なんじゃないかと思う >>293
へえそうなのか
割引率も高いみたいだし
使わないけど持っておくコレクションに加えときます >>294
全く使わないなら勿体ない
使う可能性があるならオススメ 既存の改訂版は2つ飛ばしくらいでいいや
明鏡とか頼む >>301
精選版日国「本当に」
小学館辞書編集部「解せん」 >>302
三省堂と新明解、
同じ出版社から出てる辞書とは思えない位
トーンが違う。
串刺し使うとよく判る。 >>305
いや同じ出版社だからこそ棲み分けが自覚的
マーケット的に成立してるんだろう >>306
そんな感じだな。
一般的には三省堂がニュートラルで万人受けすると思う。
新明解は「好きな人は好き」「くさやの干物(慣れ寿司)」だな。
国語辞典は、物書堂国語辞典4点セット、
電子辞書で広辞苑と明鏡持っているが、
電子辞書は一手間掛かるから、
普段は物書堂だけで終わってしまう。 いっそ三省堂しばりでもいいから他の国語辞典出して欲しい
見比べって楽しいよ
お気に入り辞書がある人は、やっぱ俺の辞書が一番だぜ……って思えるしw 正直三省堂国語も新明解国語も後回しでいいよ
すぐ新版出るだろうし中身も大したことないし
気になる単語いくつか調べたらお終いでしょ 逆に三国と新明解は定番として押さえとくべきだろ安いんだし OALDのアップデートが来たけど
それでも旧版のダウンロードができない。
そのためのアップデートだと書いてあるのに。 .
book off で買った。210円
新コンサイス英和辞典 第2版 三省堂
1985年 第2版発行
1988年2月 第13刷発行
革装 収録語9万4千語
定価3600円
定価の6.0%で買った。
革の維持率90% 紙手垢率8%
本の崩れ度10%
ケース劣化度15%
ケースの入口のささくれは、俺が糊でキツく固めた。
ところで、コンサイス英和は最近本屋で見かけないんだが。
受験用のが花ざかりでコンサイスみたいのが売れてないようだ。
調べたら、2001年のが最新版 13万語
19年間も新版が出ていないんだな >>1
過去スレ
【国語】辞書辞典事典レファレンス 総合17【英和】 [無断転載禁止]©2ch.net
http://fate.5ch.net/test/read.cgi/ios/1495168158/
2017/05/19〜2018/03/25 10ヶ月
【国語】辞書辞典事典レファレンス 総合16【英和】 [無断転載禁止]©2ch.net
http://karma.5ch.net/test/read.cgi/ios/1488098865/
2017/02/26〜2017/05/19 3ヶ月
【国語】辞書辞典事典レファレンス 総合15【英和】 [無断転載禁止]©2ch.net
http://karma.2ch.net/test/read.cgi/ios/1480839511/
2016/12/04〜2017/02/26 496レス 3ヶ月 英和辞典の売れ筋順位
1位 ジーニアス英和辞典 第5版2014年 収録語約10.4万 2471ページ 大修館
5位 ウィズダム英和辞典 第4版2018年 項目数約10万4千 2336ページ 三省堂
13位 ライトハウス英和辞典 第6版2012年 約7万語 1824ページ 研究社
11位 フェイバリット英和辞典 第3版2005年 約6万2千項目 2045ページ 東京書籍
45位 デイリーコンサイス英和辞典 第9版2016年 8万8千項目 800ページ 三省堂
50位 新英和中辞典 第7版2003年 総収録語数10万 2100ページ 研究社
119位 コンサイス英和辞典 13版2001年 収録項目数13万 1616ページ 三省堂 .
もてはやされていた新英和中辞典 研究社の下落が激しい コンサイス→研究社→ジーニアスって感じかな
おいら研究社世代 http://itest.5ch.net/lavender/test/read.cgi/english/1552040728
【朗報】
「電子マネーをチャージ(charge=入金)は意味不明な和製英語でネイティブには通じない」
という俗説を忘れたくない勢がとうとうEnglish板に殴り込み
→「辞書に載ってる」で何事も無く爆発四散