有志によって日本語化されたゲーム18
正規代理店では日本語化されなかったが、 2chまたはその他の有志により、日本語化MOD及びパッチが公開されたゲーム、 または"みんなでがんばればこのゲームは日本語化できますよ"みたいな事を話し合うスレです。 まとめwiki http://wikiwiki.jp/nihongoka/ 前スレ 有志によって日本語化されたゲーム17 https://fate.5ch.net/test/read.cgi/gamef/1554718984/ 英大文字、スペース、(他の記号も?)のみのテキストだと中国語になりますね >>0024 ご指摘ありがとうございます。 実は日本語化したのはいいけど、ほとんどプレイしてないので、時間があれば修正バージョン作るかもしれません。他にも不具合あったら書いといて下さい。 Mass Effect Andromeda 日本語化 ご指摘の{ }の単語を多分全て原文通りの英語にしました。 ボタンアイコンが表示されるようになりました。 残りはゲームをしながら気長に修正しようかと思います。 s://ux.getuploader.com/0_0_0_1/ v3.2ありがとうございます! 実動作ではなくcsvのdiffを取っただけですが、00035899-00036115の文字列が消えているようです。 英語は全くできないですが、Google翻訳の明らかな誤字直訳は気になりますね。。。 中Li→中尉、手rena弾→グレネード、撃down→撃墜、右。→そうだね。 など 気長な修正楽しみにしております! 申し訳ありません。文字列が消えている件は、私の確認ミスでした。無視してください。 00035898文字列末尾の"が二つになっていることが確認ミスの原因でした。 00035898,"<font color=3EDBDB>{ConversationSW}</font> {CUSTOM0}"" >>30 DeepL翻訳+若干の用語・単語修正版csvを↓にアップロードしても大丈夫でしょうか。 s://ux.getuploader.com/0_0_0_1/ >>30 再配布は自由ですので、アップロードお願いします^^ どなたかお持ちの方DQH2の日本語化アップお願いできないでしょうか? >>32 ありがとうございます。 「MassEeffectAndromedaJPDATA_DeepL_csv_0.0.1.zip」をアップロードしました。 微修正した「MassEeffectAndromedaJPDATA_DeepL_csv_0.0.2.zip」をアップしました。 s://ux.getuploader.com/0_0_0_1/ 初代F.E.A.R.の日本語化がリンク切れになっています。お持ちの方どこかに再アップお願いします 初代F.E.A.R.の日本語化がリンク切れになっています。お持ちの方どこかに再アップお願いします >>37 ux.getuploader.com/0_0_0_1/にアップしたよ これで合ってる? 微修正した「MassEeffectAndromedaJPDATA_DeepL_csv_0.0.3.zip」をアップしました。 s://ux.getuploader.com/0_0_0_1/ >>39 連日の誤訳修正、まことにありがとうございます。ぜひ活用させていただきます。 祝!! PC版のAtlasFallenが先ほどのアップデートで日本語化されました!! ただし、セールではないので、7980円もするの考え物だな。何度か日本語化トライしたけどファイルが暗号化されていて中のファイルが全然見えなかったので感慨深いです。 Wizardry: Proving Grounds of the Mad Overlord 久々に起動したら日本語に対応してました。 微修正した「MassEeffectAndromedaJPDATA_DeepL_csv_0.0.4.zip」をアップしました。 s://ux.getuploader.com/0_0_0_1/ The Lord of the Rings Return to Moria日本語化mod 1.0 バージョン118059のみ対応 アップしました。 エピックホリデイセールなんで買ってみました。 1,使用方法\ReturnToMoria\Moria\Content\Paks にReturnToMoria_JP_MOD_1.0.pakを配置して起動するだけ。 Last Epoch Beta 0.9.2L 日本語data s://ux.getuploader.com/0_0_0_1/ 起動確認しました。 エピックホリデイセールのおかげで、1/10まで、日本語化されたAtlasFallenが¥2,673で買えるみたいです。 Last Epoch、ほんの数時間で0.9.2Mになりましたが、Last Epoch Beta 0.9.2L 日本語dataでそのまま日本語で起動しました。恐らく言語ファイルやフォントファイルに変更はないと思います。 Mass Effect: Andromedaの修正お疲れ様です。 v0.0.3から00024984の末尾「"」が消えています。次更新する機会があったら合わせて修正お願いできますでしょうか。 Showgunners日本語化MOD s://ux.getuploader.com/0_0_0_1/ 上げときました。X-COMみたいなターン制ストラテジー エピックホリデイセールで1366円だったので欲しい方どうぞ。 >>47 ご指摘ありがとうございます。 修正した「MassEeffectAndromedaJPDATA_DeepL_csv_0.0.5.zip」をアップしました。 s://ux.getuploader.com/0_0_0_1/ HumanitZ日本語化mod1.1 若干修正しました。 s://ux.getuploader.com/0_0_0_1/ >>38 うおおおおおお拡張パックまで! ありがとうございます! The Lord of the Rings Return to Moria日本語化mod 1.1 s://ux.getuploader.com/0_0_0_1/ {}の中身を原文通りにしてアイコンが出るようにしました。若干単語訳修正 これでクラフトしやすくなったと思います。 Wizardry: Proving Grounds of the Mad Overlord日本語対応は間違って一部のみ対応してましたが、間違いだったらしく速攻で英語に戻されてしまいました。残念・・・ Psychonauts2の日本語化は難しいんですかねぇ。 高評価で、ゲーパスにも対応してるので、気になっている人は多いはず。 微修正した「MassEffectAndromedaJPDATA_DeepL_csv_0.0.6.zip」をアップしました。 >>56 Psychonauts2の中身見てみたけど、Game.locresが存在しないので、専門知識がないと難しいですね。 確認ありがとうございます。 なかなか難しそうなのですね、、、残念。 The Lord of the Rings Return to Moria日本語化mod1.2 アイコン関係はだいたい出るようにしました。単語訳微修正 STARSHIP TROOPERS TERRAN COMMAND 日本語MOD STARSHIP TROOPERS TERRAN COMMAND 日本語化ファイルを更新しました。 v2.7.1~v2.7.3に対応しています。 ・オリジナルファイルからある不具合で、シナリオエディタで一部アイコン名が表示され ていなかったのでMOD側で修正しました。 ・一部の翻訳したセリフで分かり難い箇所があったので修正しました。 ・クレンダスの戦いで使用された戦術核兵器のアビリティ説明を新規で追加しました。 ux.getuploader.com/STTC/ 2023年12月11日 更新 The Lord of the Rings Return to Moria日本語化mod1.3.zip //ux.getuploader.com/0_0_0_1/ 中つ国wikiから固有名詞参照して変更しました。 微修正した「MassEffectAndromedaJPDATA_DeepL_csv_0.0.7.zip」をアップしました。 s://ux.getuploader.com/0_0_0_1/ UPLIFT プレミアム・サービスのお知らせ https://uplift.5ch.net/ UPLIFT 主な特典 ・連続投稿の規制を緩和します。 ・スレッド作成時の規制を緩和します。 ・5ch.netのスレッド表示画面に表示される広告を除去します。 ・5ch.net専用ブラウザで5ch.netの過去ログを閲覧できるようになります。 ・海外からのアクセス・ホスト経由からでも書き込みができるようになります。 ・書き込みが規制されているプロバイダーからでも書き込みができるようになります。 ・5ch.netを安定して利用できるように運営を支援できます。 5ちゃんねるを存続させるためには、皆様のご協力が必要です。 最後まで御精読いただきありがとうございました。 微修正した「MassEffectAndromedaJPDATA_DeepL_csv_0.0.8.zip」をアップしました。 s://ux.getuploader.com/0_0_0_1/ The Lord of the Rings Return to Moria日本語化mod1.4.zip ux.getuploader.com/0_0_0_1/download/34 人名、生物名、ほとんどの固有名詞をカタカナ表記、誤訳修正等 HumanitZ 本日のアップデートで公式に日本語に対応しましたので、こちらで用意した日本語modの配布は終了いたしました。 微修正した「MassEffectAndromedaJPDATA_DeepL_csv_0.1.0.zip」をアップしました。 s://ux.getuploader.com/0_0_0_1/ 一通りプレイし終えたので自分の更新はこれが最後になると思います。 スクリーンショットを添付しているので翻訳具合が気になる方はご確認下さい。 >>スクショ見ました。なんか公式翻訳っぽくてかっこよくなってますね。ありがとうございます。大切に活用します。 >>73 アンドロメダはEAストア直売かXBOXGAMEPASSのだと思います。 www.ea.com/ja-jp/ea-app www.xbox.com/ja-JP/xbox-game-pass/pc-game-pass pcgamepass入っても結局はEAアプリ経由なんでEAアプリは必須ですがゲーパス入っておけば他社のゲームもたくさんプレイできるんでお得です。STEAM版はおま国なんで日本からは購入できませんね。 The Lord of the Rings Return to Moria日本語化mod1.5 あげときました。 【備忘録】 Mass Effect: Andromeda日本語化を他Modと共に使用する方法 ・MassEeffectAndromeda JP.fbprojectをFrostyEditor.exeで開く (MassEeffectAndromeda JP.fbprojectには、最新のjapanese.csvを反映しておく) ・FrostyEditor.exeのツールバー - [File] - [Export Mod]で*.fbmodファイルを作成 ・FrostyModManager.exeのAdd Mod(s)から作成した日本語化Modの*.fbmodを追加 (他Modを適宜追加、お試しでSkip Bioware Logoあたりを導入してみると良いかも) ・FrostyModManager.exeのLaunchボタンからゲームを起動 ※FrostyEditor.exeとFrostyModManager.exeは、別物です。UIほぼ同じなので、最初気づかなかった。。。 The Lord of the Rings Return to Moria日本語化mod1.6 ちょいと修正しておきました。 Psychonauts2日本語化成功したので上げときます。 超時間かかるんで万人向けではありません。 ux.getuploader.com/0_0_0_1/download //ux.getuploader.com/0_0_0_1/ Psychonauts2 unpackするとファイル総数が25万もあるので、unpack、repack、削除等でもHDDにかなりの負担になります。自己責任でおねがいします。 Wizardry: Proving Grounds of the Mad Overlord 日本語化MOD1.0 上げました。お年玉です。 公式日本語待ちきれない人用 //ux.getuploader.com/0_0_0_1/ STARSHIP TROOPERS TERRAN COMMAND 日本語MOD STARSHIP TROOPERS TERRAN COMMAND 日本語化ファイルを更新しました。 v2.7.1~v2.7.3に対応しています。 初期の頃に翻訳した部分のブラッシュアップを行いました。 ux.getuploader.com/STTC/ 2024年01月01日 更新 Psychonauts2日本語化できました!ありがとうございます! i5-13500+SSD(SN770)環境の場合、unpack3分、repack60分くらいでした。unpackは、ログが大量に出るのでコマンドプロンプトは最小化して待ったほうよさそうです。 WizardryやPsychonauts2の.uasset内のテキストって何のアプリで編集してますか?JSONとかで書き出しはできるけどrepackできない。 >>86 UE4localizationsToolってソフトです。 //github.com/amrshaheen61/UE4LocalizationsTool 誤訳修正、品質向上はお任せします。コマンド入力でexport、import します。 >>85 最小化すると早いのね〜〜ありがとうございます。 Psychonauts2日本語化ありがとうございます unpackしてできるEngine、FileOpenOrder、Psychonautsのフォルダを Psychonauts2.exeと同じフォルダに移動すれば、再パックしなくても動作させることができるみたいですね ディスク容量が十分にある人やテキスト修正試しながら動かしたい人はそれでもいいかもしれません (元のPsychonauts2-WindowsNoEditor.pakは削除してます) あ、細かいけど Psychonautsのフォルダを ↓ Psychonauts2のフォルダを の間違い >>87 そのアプリでいけたのですね。locresファイルだけかと思ってました。ありがとうございます。 Wizardry Proving Grounds of the Mad Overlord 日本語化MOD1.1 //ux.getuploader.com/0_0_0_1/ ちょっと遊びやすくなりました。 STARSHIP TROOPERS TERRAN COMMAND 日本語化MOD STARSHIP TROOPERS TERRAN COMMAND 日本語化ファイルを更新しました。 v2.7.1~v2.7.3に対応しています。 トリガーテキストの一部で文字背景が正しく描画されない不具合を修正しました。 ux.getuploader.com/STTC/ 2024年01月10日 更新 書き忘れ、v2.7.3への対応は今回のアップで終了です。 どなたかドラクエヒーローズ2の日本語化パッチ持ってたらお願いします🙏 Psychonauts 2の日本語化 //gamersbox.net/psychonauts-2/8726/ でもっと簡単に質の良いMODを作ってくれた方が現れましたので、こちらで用意したファイルは配布終了いたします。 全部unpackしなくても日本語になるみたいですね。参考にしたいと思いました。 なお、The Lord of the Rings Return to Moria日本語化mod1.7とWizardry Proving Grounds of the Mad Overlord 日本語化MOD1.5 少々改善してあげときました。 Psychonauts2情報ありがとうございます。対応時期かぶっちゃいましたね、お疲れさまでした。 >>99 の Psychonauts 2の日本語化のMODを参考にしたらWizardry Proving Grounds of the Mad Overlordも全部unpack,repackしなくても modのファイル名をmurphy-WindowsNoEditor_jp.pakにしたら必要最低限のファイルだけで日本語起動しました。 元のファイル名_jp.pakは効果絶大ですね。Psychonauts 2の日本語mod作成者のGAMERSBOXさんに感謝です。 内容は変わりませんが、Wizardry Proving Grounds of the Mad Overlord 日本語化MOD1.6にして必要最低限のファイル だけで日本語起動するように変更します。//ux.getuploader.com/0_0_0_1/ フォルダ内のpakファイルを全部読み込むようになってて 後から読んだ方を優先する処理になってるのかな~ >>99 High on Lifeも配布されていますね。 ゲーパス対応の有名どころは、おおむね日本語化された気がする。 Last Epoch Beta 0.9.2o 日本語mod アップしました。 The Lord of the Rings Return to Moria日本語化mod1.8ちょっとだけ修正しました。 //ux.getuploader.com/0_0_0_1/ Tainted Grail FoA 日本語化方法 思考錯誤、色々検索したらやっと日本語化できました。 1,//github.com/OlegZuev/Guide-XUnity.AutoTranslator-and-BepInEx-for-il2cpp-gamesにアクセスしてXUnity.AutoTranslator with BepInEx for il2cpp.zipをダウンロードする。 2,解凍したファイルを\Steam\steamapps\common\Tainted Grail FoAに配置する。 3,//github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releasesにアクセスしてTMP_Font_AssetBundles.zipをダウンロードする。 4,解凍したファイル、arialuni_sdf_u2019を\Steam\steamapps\common\Tainted Grail FoAに配置する。 5,ゲームを起動する。(コマンドウインドウの文字の流れが終わるまで終了してはいけない) 6,一旦ゲームを終了する。 7,\Steam\steamapps\common\Tainted Grail FoA\BepInEx\config\AutoTranslatorConfig.iniをメモ帳で開いて以下の項目を編集する。 [TextFrameworks] EnableIMGUI=True EnableTextMesh=True [Behaviour] MaxCharactersPerTranslation=2000 OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2019 FallbackFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2019 8,ゲームを起動すると日本語に翻訳されていく。 後はお好みに応じて色々変更してみて下さい。 なお、この方法で色々あきらめていた、unity製のil2cppゲームを試しましたが、なんとLastepochもわざわざ自分の作った日本語化modを使用しなくても日本語化できちゃいました。もっと早く分かっていたら・・・。他も試しましたが、Naheulbeuk's Dungeon Masterは起動すらしませんでした。 Three Kingdoms Zhao Yunは未対応でした。ただxunityautotlanslatorはセリフの流れが速いと翻訳が追い付かないので、modがる場合はmodのがいいかもしれませんね。 The Lamplighters League - PC Edition 同じ方法で日本語化できました。ゲームパス入ってる方はすぐ遊べますよー^^ The Dragoness: Command of the Flameも同じ方法で日本語化できました。 オーイズミさん残念でしたー。 肝心な所が抜けてました。 [General] Language=ja FromLanguage=en です。 unity製のil2cppゲーム日本語化方法(全て対応というわけではない。) 1,//github.com/OlegZuev/Guide-XUnity.AutoTranslator-and-BepInEx-for-il2cpp-gamesにアクセスしてXUnity.AutoTranslator with BepInEx for il2cpp.zipをダウンロードする。 2,解凍したファイルをゲームフォルダ("ゲーム名_Data"があるフォルダに配置する。 3,//github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releasesにアクセスしてTMP_Font_AssetBundles.zipをダウンロードする。 4,解凍したファイル、arialuni_sdf_u2019をゲームフォルダ("ゲーム名_Data"があるフォルダに配置する。 5,ゲームを起動する。(コマンドウインドウの文字の流れが終わるまで終了してはいけない) 6,一旦ゲームを終了する。 7,\BepInEx\config\AutoTranslatorConfig.iniをメモ帳で開いて以下の項目を編集する。 [TextFrameworks] EnableIMGUI=True EnableTextMesh=True [Behaviour] MaxCharactersPerTranslation=2000 OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2019 FallbackFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2019 8,ゲームを起動すると日本語に翻訳されていく。 後はお好みに応じて色々変更してみて下さい。 unity製のil2cppゲーム日本語化方法(全て対応というわけではない。) 1,//github.com/OlegZuev/Guide-XUnity.AutoTranslator-and-BepInEx-for-il2cpp-gamesにアクセスしてXUnity.AutoTranslator with BepInEx for il2cpp.zipをダウンロードする。 2,解凍したファイルをゲームフォルダ("ゲーム名_Data"があるフォルダ)に配置する。 3,//github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releasesにアクセスしてTMP_Font_AssetBundles.zipをダウンロードする。 4,解凍したファイル、arialuni_sdf_u2019をゲームフォルダ("ゲーム名_Data"があるフォルダ)に配置する。 5,ゲームを起動する。(コマンドウインドウの文字の流れが終わるまで終了してはいけない) 6,一旦ゲームを終了する。 7,\BepInEx\config\AutoTranslatorConfig.iniをメモ帳で開いて以下の項目を編集する。 [General] Language=ja FromLanguage=en [TextFrameworks] EnableIMGUI=True EnableTextMesh=True [Behaviour] MaxCharactersPerTranslation=2000 OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2019 FallbackFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2019 8,ゲームを起動すると日本語に翻訳されていく。 後はお好みに応じて色々変更してみて下さい。 現状のまとめ Lastepoch 〇 Tainted Grail FoA 〇 Naheulbeuk's Dungeon Master × Three Kingdoms Zhao Yun × The Lamplighters League - PC Edition 〇 The Dragoness: Command of the Flame 〇 Pandemic Train 〇 一部不具合ありますが対応してました。 >>0106 情報ありがとうございます! XUnity.AutoTranslatorは、Google翻訳が微妙なのでPapagoTranslateおすすめ。(DeepL APIが一番良いがアカウント必須かつ文字数制限あり) [Service] ;Endpoint=GoogleTranslateV2 Endpoint=PapagoTranslate 最大翻訳文字数は、遠慮せずMAXに設定するのもおすすめ。 [Behaviour] MaxCharactersPerTranslation=2500 >>118 情報ありがとうございます。 Gods Will Fall 〇 対応してました。 日本語化既出でしたらリサーチ不足すが、以下のソフトはil2cppかどうかは分かりませんが、unity製なのに日本語化の情報が出てないものの一部です。 最近のunityゲームはほとんどがil2cppです。次回のセールとかで試してみてはいかがでしょうか?steamだったら、駄目でもすぐ返品できるし、自分も何個か返品しましした。 持ってる人いたら教えてくださるとありがたいです。 Pharaoh: A New Era・・・日本語化要望有り Night Call・・・X(旧ツイッター)で日本語化あったけど未更新なんで今は無理 Slay the Princess・・・圧倒的好評、X(旧ツイッター)で日本語化あったけど未更新なんで今は無理 Empires and Tribes Land of the Vikings The Monster Breeder The Walking Dead: Destinies Buried Alive: Breathless Rescue Horror Gallery Cyber Knights: Flashpoint Gearbits Sovereign Syndicate Carcassonne - Tiles & Tactics The Iron Oath Dust Fleet Dino Trauma War Hospital Alterium Shift El Paso, Elsewhere BONEWORKS Two Point Campus Space Trash Scavenger Kate: Collateral Damage Force of Nature 2: Ghost Keeper Dead Age 2: The Zombie Survival RPG Secret Government Crimson Tactics: The Rise of The White Banner Empire of Ember From The Darkness HellSign LEGRAND LEGACY: Tale of the Fatebounds The Architect: Paris NecroCity 河洛群俠傳・・・中国語から日本語ってXUnity.AutoTranslatorできたらいいね。 The Black Masses Conglomerate 451など FromLanguage=en を中国語指定すれば中国語からの変換になるはず 日本語表示になった部分は言語対応ファイルが出来るから、 翻訳おかしかったらファイル修正すればいいはず たしかこんなだったと思う XUnity.AutoTranslatorで一通りプレイした人は、翻訳ファイルをアップすると喜ばれると思いますよ。 気になる翻訳は修正したくなるので、クリア時には結構手直ししたファイルになってるかも。 >>119 Two Point Campus ×でした ご協力ありがとうございます。 Last Epochですが、2月21日に正式リリースで大幅なアップデートあるし、XUnity.AutoTranslatorにも対応できましたので日本語modは一旦配布終了いたします。使ってくれた方ありがとうございました。 >>111 すごいわ。よくぞ見つけてくれました これでますますインディゲーム捗るね ありがとうございます >>122 調べてて気が付いたんだけど、日本語データそのものが元から入っているような・・・ 以下、日本語化手順 インストール > 一回起動 > 終了 を行う。 C:\Users\ユーザー名\AppData\LocalLow\Two Point Studios\Two Point Campus\Cloud\数字6桁? フォルダにある「preferences.json」をバイナリエディタで開く アドレス02A7が00だと思うので、それを0Cに書き換えて上書きセーブする ゲームを起動すると日本語になっている。 (言語設定を英語から変更している場合は、02A7の値は00じゃなくなってる) アップデートでつぶされる可能性あるので、バックアップしておこう。 read.cgi ver 07.5.5 2024/06/08 Walang Kapalit ★ | Donguri System Team 5ちゃんねる