【order and peace】安倍官邸が逆ギレ「令和=命令と平和」英訳まねいた不手際
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
「安倍政権の国粋主義を象徴している」――。新元号「令和」を巡り、海外メディアがこう報じたことに、安倍官邸がカンカンになっている。ナント、「令和」の英訳について、外国人記者にメールで反論したのだ。
1日付の米紙「ニューヨーク・タイムズ」(電子版)によると、官邸の石垣友明国際広報室長がメールで、「令和」が<order and peace>(命令と平和)と訳されていることについて、「意図した意味ではない」と指摘してきたという。
安倍官邸は、「令和」が「命令」を意味するとセンセーショナルに報じられていることに、かなり過敏になっているようだ。しかし、そもそも、海外メディアが<order and peace>と訳したのは、政府の対応が不誠実だったからだ。
官邸からのメールを受け取ったある外国人記者は、「新元号を世界に発信するなら、事前にちゃんとした英訳資料をつけるべき」と憤っていたが、まさにその通り。海外メディアの“英訳”にイチャモンをつける前に、官邸がきちんとした英訳を用意していればよかったのだ。
加えて、安倍官邸の不手際は他にもある。
広告
外務省が「令和」の発表に伴い各国の在日大使に送ったとみられるFAXには、肝心の「令和」の意味が一切記されていなかった。オーストラリア放送協会の特派員は、自身のツイッターにFAXのコピーを載せ、こう投稿している。
<新元号を各国大使に通知するFAX。「令和」の意味について何の記載もないけど……>
外務省はきのう、慌てて「令和」が「beautiful harmony」(美しい調和)を意味すると発表したが、時すでに遅し。米メディア「デーリー・ビースト」のジェイク・アデルシュタイン記者がこう言う。
「新元号の発表を巡って、安倍政権には、海外への対応が悪かった点が2つあります。まず、エープリルフールに発表したこと。ウソをついてもよいとされる日に国の重大事を発表するのは、国際的にマズイでしょう。さらに、きちんとした英訳資料を用意しなかったせいで、『令』を『冷』と誤解した結果、『令和』を『クールジャパン』と思った外国人記者もいました」
外国人記者の間では、政府による「令和」の説明を額面どおりに受け取ってもいいのか、不信感が広がっているという。
ウソつき政権を信じられなくて当然である。
日刊ゲンダイ
19/04/03 14:50
https://www.nikkan-gendai.com/articles/view/news/251065/ Order (秩序)だろ?
俺的にはDecreeが良かった こういう煽りがアへ政権に
どれだけ忖度しているのか
ゲンダイは理解してねえんだな?
マジでイライラして来るw ウリ達のシンパを使って「令和」をディスるニダよw
by ムンジェイン なるほどなるほど、発信者が受信者に対してわかりやすく訳を付けない場合は、受信者側が勝手に解釈しても
問題ないって事か
で、説明したらしたで今度は不信感があるのでどう受け取って良いのかわからんのか
もう好きに訳せwww 外人記者の取材不足だろ。ソースもなく勝手な解釈を記事にする方がバカ。 日本の元号なんか海外はまったく興味ないよwwwwwww
ってバカにしてる奴がいるけど海外はやはりわりと新元号に興味があるじゃん。 解説をつけてなかったのは諸外国には申し訳ないが解説文の英訳を作る段階で漏れるのをおそれたんだろ ウソつき政権を信じられなくて当然である。
日刊ゲンダイ 嘘つき政権と精神異常「社」の戦い、、、、、
いい加減、飽きてきちゃいました。 令が美の意味をもってるのがようわからん
どんな使い方をすれば美になるんだ? 取材が必要のない妄想記事
いや、フェイクニュースか 和の前につける漢字もっといいものを選べたんじゃないの
というのはあるね >>15
鈴=铃の意味や日本語訳。ピンインlíng
玲=玲の意味や日本語訳。ピンインlíng
音に関する漢字だわ。
中国人は静かな音を好むのかなと思いつつ、銅鑼を鳴らし爆竹で派手にストレス発散
まぁ、きっと古来の貴族階級の志向だろう >>23
ご令嬢の立場って?
どのような位置づけ? 別にorderの意味でも良い元号だと思うんだが
直訳「仲良くしなさい」とかだろ
もうちょい余裕持てよ >>1
何もかもがペテン師安倍にふさわしい結果になってる
バカがみっともないからメールなんかで反論するなよ 日本政府は
世界中のマスコミ・新聞等に
全面広告で
元号・令和の言葉の内容を説明した方がいいよ
せっかく綺麗な言葉で元号飾ったんだし
日本の歴史をアピールするチャンスなのに
こういうことを提案できない
クールジャパン委員て何やってんの?遊んでるの? 秩序と調和って意味だと解釈してくれた海外メディアは日本贔屓だと思うけどなw
命令とか令状の「令」だと強調して「新元号」なのに叩きまくって、現在総スカン喰ってる日本の左巻き界隈よりもw 「令」という漢字
漢字の意味・成り立ち・読み方・画数等を調べてみました。
(「令」は小学4年生で習います。)
成り立ち、読み方、画数・部首、書き順・書き方
意味
@「命ずる」、「いいつける」
A「法令などを世の中に広く知らせる」
B「みことのり(天皇の命令)」、「君主(国を治める人)の命令」
C「のり(法律、規範、おきて)」(例:律令)
D「布告書(広く国民に知らせる書類)」
E「いましめ(前もって注意する事)」、「教訓(教え)」
F「おさ」、「長官」(例:県令)
G「よい」、「立派な」、「優れた」 (例:令名)
H「他人の親族に対する敬称」(例:令兄)
I「皇后、太子、諸侯などの命令文」
J「しむ(〜させる)」
K「しめば(〜だとしたら)」
L「もし」、「たとい(たとえ)」(例:仮令、縦令)
日本のみで用いられる意味
M「とし(年)」(例:年令)
成り立ち
会意文字です(亼+卩)。「頭上に頂く冠の象形」と「ひざまずく人」の
象形から、人がひざまずいて神意を聞く事を意味し、そこから、「命ずる・いいつける」を意味する「令」という漢字が成り立ちました。 >>1
広辞苑
れい【令】
@命ずること。いいつけ。
大辞林
れい【令】
@命令。いいつけ。「令を発する」「出撃の令が下る」
大辞泉
れい【令】
1 命令。布告。また、法令。「令を下す」「解放令」 >>1(続き)
マジレスしちゃった人〜wwwwwwwwww
【クロ★】と
ゲンダイ
の
コラボスレでーーーすwww
残念でしたぁww
朝から晩までアンチ安部【クロ★】でーすww 日刊ゲンダイが夕刊フジを吸収してフジテレビはアベテレビになったらしい >>1
いや、発信する側が調べろよ
しかも出典だって発表時に明らかにして説明してるし
オーベーだから何やっても正しいってわけじゃない >「令和」が「beautiful harmony」(美しい調和)
典拠によればそうなるわな。初春のよき月の穏やかな一コマ。
harmonyはpeaceでもよかったんかな。 >>1
馬鹿なのか?
すぐにどういった意味のものか公表している
そっちを見ずに妄想で出鱈目を書いたなら
悪いのは官邸ではなく記者の方だろうが >>39
古典の説明になったんで、中々日本人でも難しいじゃん
意味まで誤解のないように世界に配信したかったなら、やっぱり最初から「美しい」とかの意味ですって注釈入れときゃよかったのは、その通りじゃない? BBCも「"Reiwa" - signifying order and harmony」だとよ
https://www.bbc.com/news/world-asia-47769566
英国とは断交ですかw 発表の際に語義を説明したのに、
それを無視して、在日外人記者が日本語も碌にできないのに辞書を一瞥しただけで発信する方が問題だろw >>11
朝日新聞の川柳コーナーの選考者が安心安全は大嫌いと言ってた >>44
別にあんな雑魚断交でも問題ないけどね
日本は常識があるからやらんけど 万葉集の令月の令って言われても99.999%の日本人が理解していなかったのだから、外国人に解る訳がない。
キレたと言うことは、安倍の本心をズバリ読み取られたから?
おまけに、このデジタル時代にfaxなんかしているようでは時代感覚ゼロ! >>1
内閣総理大臣の公式談話を
隠蔽してるクソ外国メディアが、
異常なんだよwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww >>44
表題に「令」の意味でcommandを持ってこなかったあたり、海外メディアの中では日本通じゃない?
実際、BBCは日本の風変わりな習慣や文化が大好きだし(ちょっと見下してくる場合もあるけどw) 海外メディアも取材せず公正でもなく
思い込みやバイアスで記事書いてるってことですね
なるほどw 「令和」が「beautiful harmony」(美しい調和)
こんな英訳になるわけない
あほ丸出し土人 >>49
>キレたということは
ゲンダイは平気で自分の願望や妄想をブチ込んでくるから、そういうとこに反応しても無意味w
この記事では海外特派員のツイッターを参照してるからマシだけど 【令和】?とてもヤな感じ冷たい機械的な雰囲気が漂う
うちの職場では相当不人気 令は神のおぼしめしが美しということだからな。
Orderとは無縁ではないだろ。
そこを払しょくしていくことが課題なんだろうな。
ちょっと、ミスリーディングな綾(あや)のある言葉。 直後に選定理由やその意味も言っているのに理解できてないってことは
海外メディアの取材力の低さしか伝わらない
元号の意味
と
単漢字の意味
を同列に語るとか馬鹿のやることよ >>59
確かにな
不当に日本を貶められたなら反論する
ちゃんとした姿勢だな >>1
総理大臣の公式談話を無視して
まったく取材もしないで
アホ外国メディアは、
デマ記事書いてるのがバレバレだろwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww >>56
そうですか、発表後に戸惑いはあったものの、わずか数日で国民の新元号に対する好感は7割強にもなったらしいですがw
それから「令」が冷たいと感じるのは「冷」の字のイメージが大きいでしょうが
「つめたい」という意味があるのは「冷」のニスイという偏です 『クールジャパン』=冷和
これいい!!すごく良いよw >>1
外
国
バ
カ
メ
デ
ィ
ア
に
取材能力が無いだけだろwwwwwww >>1
はじめっからそのつもりで「故意」にやっておいて何を言う
んで、お前らはその「反日仲間」だろうがww
本気でそれを言ってるなら、記者がよっぽど「のうなし」 令には良いという意味があるから、同じくカッコいいという意味があるcoolでも間違いではない。
和には日本という意味があるから、結局coolJapnでも間違いではない。 >>63
>国民の新元号に対する好感は7割強にもなったらしいですがw
官邸の企み通リの官邸製の数字而もあまりに発表が早すぎる
兎に角一般国民の印象は良くないみたい 元号スレはアベポチの方が発狂しているな
批判されると都合が悪いのか総動員されている様だ。 外務省は相変わらずの ぐうたら無責任省庁 こうなるかもと言う危機意識、予知能力まるでなし 英BBCは「Order and Harmony (or Peace)」、
「秩序と調和(または平和)」と訳してたんだが
またNYTの記者が歪曲しやがったのか >>73
記者にも問題があるけど結局それが一番の原因 なんか逆切れとしか思えないが
いきなり漢字で元号を送られても
受けた方にとっては意味不明だわな
説明を付けるなりそれぐらい配慮しろよ 外国人記者は無教養
ゲンダイに笑われています
と言う話かな >>70
今日発表された2.3日に行った調査でも62%以上が好感を持っているようだぞ 令をその意味で使うなら、orderではなくoracleなんだけどね エイプリルフールなんだから
一日ずらせばよかったのにな >>73
直後に内容を言っているのにそこを無視して記事を書くような無能がいるとは思わんだろw これは外務省に責任はないだろ
単に外国の記者に漢字の素養がないだけだ
誤訳して記事を書いた奴を名指しで馬鹿にすればいいだけだ オーダー、オーダーはイギリス議会の流行語のようだから、EU離脱で大変だね。 令
English Def
command, order; "commandant", magistrate; allow, cause .
まあ、command か order だろうな で、
ゲンダイが単独スクープした「安」はどこいったの? ゲンダイを支持するつもりはないけど、政府が公式の
英語(とできればフランス語、中国語あたりも)の
説明資料を即座に用意しなかったのは不手際と
言われてもしょうがないだろう。 >>93
「安」を阻止したのは
ゲンダイの愛国心が成せる業だよなw
「安」心ww >>92
この場合の「令」は形容詞で
中西進氏の訳では「「時あたかも新春の好き月(よきつき)、空気は美しく風はやわらかに、…」
「よき」は淑良善美にも当たる 古典からの引用なんだから、機械翻訳程度の知識で意味を述べる方が愚か
シェイクスピアの引用を、現代の語感でへんてこな翻訳にするのと同じようなもの >>98
害務省の職員はさぼりたい一心のエゴイスト揃い >>95
> 「安」を阻止したのは
阻止するも何も、もともと「安」は候補にすらなってなかった。
ガセネタでドヤ顔は、ゲンダイの成せる業だよ。 >>100
稀代の恥氏あべが選ぶって忘れてるだろwww
「安」入れたくてうずうずしてたのを阻止したのは歴史に残るスゴイ事なw >>101
無理やりな説明したら・・・
「死」「亡」「滅」にも立派な意味あんだろwww
こういうのを洗脳というんだわwきっと >>102
> 「安」入れたくてうずうずしてた
それ妄想
逆に避けたいのが本心(日本人一般に言える) >>104
稀代の恥氏あべだと何度も言ってんのにw
「安倍晋三記念小学校」命名を退任後にしてくれとお願いするような奴だぜ うわぁ
このスレ、ゲンダイ関係者おるやん。
シンゾー病には近寄らないほうがいい。 >>106
ないんですか?
あなたの思いつきですよねw >>109
悪魔の証明になるのですが、調べてもなくって。
もし知ってたら教えてくださいよ。 >>110
ナニを知りたいんですか?
言葉足らずの希望はイマイチ伝わり難くてww >>103
>無理やりな説明したら・・・
>「死」「亡」「滅」にも立派な意味あんだろwww
無理やりな説明しなくても
「令」の形容詞的用法の意味(>>96)は漢和辞典にのってるから調べてみて >>107
>「安倍晋三記念小学校」命名を退任後にしてくれとお願いするような奴だぜ
証拠プリーズ >>113
ググれカスww
森友学園と安倍首相の深い因縁 名誉校長・昭恵夫人が認めた「晋三記念小学校」 >>111
おっと。それは失礼。
> 無理やりな説明したら・・・
> 「死」「亡」「滅」にも立派な意味あんだろwww
それら3文字にも立派な意味があるか探したのだけど1つも見つからないので、知っているなら教えてほしくて。
想像で言ってそうに読めるけど、もしかしたら心当たりあるのかなと。
ちなみに令の良い意味は即見つけました。 発案者は左翼の人だから「令和=命令と平和」で合ってるんだけど >>112
「死」「亡」「滅」には輪廻転生
創造と破壊神シヴァを表す立派な意味があるよね >>114
それ証拠でもなんでもなく朝鮮人の証言と同じようなもの >>118
バカウヨの駄々www
都合が良いか悪いかだけでフェイク認定 >>117
おっ、回答されてる。ありがとうございます。
神が立派なのは確かだけど、善し悪しとは別の捉え方になりそう。
宗教にまで広げるとなんでもありそうだ。 >>120
はじめからそう言ってんだけどなww
そもそも
シャークスピア云々(でんでん)からの流れな 国書に載ってて「令子」とか優し気なイメージで選んだんだろ
大して考えてないよ
たぶん
逆から見れば無神経 >>122
あべがちゃんとしなかったのが問題なのに
勝手な解釈(本心を見抜かれた)されたと怒ること
を逆ギレといってるんだと思うわ 先ず令月が"auspicious month"か"beautiful moon"かをはっきりさせるべき
美しいって意味だと解釈するなら、麗だと画数多すぎるから令にしたってとこだろうな だいたい左翼の軍靴妄想なんて
"おまえそれチャイナでも言えんの?"
で論破されちまうからな バカウヨ「おまえそれチャイナでも言えんの?」
これで何で論破したつもりになれるんだろ?
ただただ相手がうんざりしてると気付けないんだろうな
出来損ない前頭葉のせいなのかも? 令和=Command & Conquer 命令と制圧 ボットが将棋の盤面に
レ
イ
ワ
と駒で再現されててワロタ >>126
良いという意味の形容詞的用法として、「令月」の語が最初に書かれたのは、成立年代が
春秋時代近くまで遡れる古典である、『儀礼(ぎらい)』だよ。
後代の六臣注文選で、「儀礼に曰く、令月吉日と。鄭玄曰く、令は善也。」
令というのは、善いという意味ですよと書かれている。 >>49
公式のメルアドが無い国があるからFAXなんだよ 単純に令なんて漢字にしたのが悪い
日本人にすらイチイチ説明しなきゃ駄目な漢字にしたのが悪いか外国人が早々に勘違い報道してしまうのは仕方なし
揚げ足取られるやつが悪い 令和の響きにイチャモンつけた中国人も無知すぎる。
古典医学書の『黄帝内経』に、「気可令和 和気之方 必通陰陽」
後漢時代の張衡の『帰田賦』に、「仲春令月 時和気清 原隰鬱茂 百草滋栄」
南北朝時代の王台卿の『陌上桑』には「令月開和景 処処動春心」
唐時代の薛元超の『諫蕃官仗内射生疏』には「時惟令月 景淑風和」
最後のが、万葉集の直接の元ネタっぽいな。 「初春令月、氣淑風和」 >>136
イギリスやアメリカの通信社は、令を「命令」だと勘違いしたけど、
フランスの通信社は、ちゃんと「善い」にしてたよ。 >>137
お前ら擁護してる輩は結局ある意味政治を分かってない
バカでもわかる様にしなきゃ揚げ足取られんの
そういう意味だというなら
そのまま令月で使え
勝手に変更して造語した時点で出典云々なんて意味をなさない
言葉は時代で意味合いすら変化する
令と言われると命令だの法令がメイン
少なくとも令嬢なんてほぼ日常使わない
徳川時代に退けられた理由が全て
徳川に命令すると捉えられかねない
昔の人ですら命令だと連想する漢字なんだよ また朝日か、国家を辱めて何年になる。卑しい新聞から抜け出せないようだ。 >>140
そもそも、アングロサクソンは、『ドラえもん』を理解できない民族なんだよ。
ドラえもんの面白さを説明しても理解できない民族に対して、
令和という言葉の風雅が理解できるわけないじゃん。
今回もフランスは正しく理解できたという事実をもってしても、フランスの支那学の
蓄積は、米英を遙かに凌いでいることがわかる。 >>140
あっそれから、令が先に来ているから、形容詞で「美しい」や「立派」の意味になる。
令猷 よいはかりごと
令胤 よい後つぎ
令顔 美しい顔
令軌 よいおきて
令主 善い主人
令淑 上品でしとやかなこと
令緒 立派な功業
令名 よい評判
令王 徳ある天子
令嬢 他人の娘を敬った呼び方
令息 他人の息子を敬った呼び方
令月 めでたい月 前提として、元号は俗用されていない=造語だからね
令月をそのまま使うとかまずありえん >>1
メールでカンカンとか逆ギレとかわかるのか?
またいつものゲンダイの無根拠作文か? >>15
令月って一番最初から解説されてるだろアホ ■
安倍チョン
漢和辞典、知ってる?
令・・・・・・・・人々が跪いて(ひざまずいて)神意をきく。いいつける。 もう、やめようよ・・・
糞なものは糞と言おう
それを勇気というんじゃないかな・・・
糞元号だよね・・・ ・
■
漢和辞典
令・・・・・・・・・・・・人+卩。 つまり 人が跪く(ひざまずく 象形文字)。 神に頭下げて 命令をきく。
これ
小学生でも知ってる、常識。
和= 魏志倭人伝の 倭 。 つまり 倭国=和の国=やまと=日本国。
つまり
民衆が天皇にひざまずき 命令を待つ国。 >>143
ひとつも使った事がない熟語ばかり
使った事があるのは「令状」だけな 天皇は古代朝鮮からの渡来人
皇室祭祀は中国朝鮮伝来道教儒教オカルト 基本ネガティブイメージな漢字を
無理やり良い意味に捻じ曲げるのが間違ってると気付くべき
あべが決めた事に無条件にまんせーし
無理やり擁護するのが「ネトウヨしぐさ」
ダメなものはダメと言える国にしようやw ちなみに、○月というのは、昔の軍艦の名前だからな。たとえば戦艦大和が轟沈
したときには、駆逐艦の冬月と涼月は大和の生存者を救ったのは有名。
今回も、軍艦令月が沈み行く大和の搭乗員すなわち日本人を救うという言う意味をこめて
「令和」と命名したのであろう。つまらないこじつけは無用。 >>156
もし軍艦説なら「月和」にしないと
なんで新元号は5月スタートなのに令月なの?
しかも令月は陰暦という皮肉
すべてがデタラメ いくら安倍首相が抗議しても、やることなすこと見てると「命令と積極的平和主義(武断政治)」だろうが。 >>1
ゲンダイ「令和の発表で外国記者の間で政府への不信感が広がっている」
ああ、飛ばし記事か >>158
よしよし、分かったからおまえは壺をしっかり被ってろな リークを恐れて極秘に進めてたんだぞ。
英訳すれば、情報が洩れるリスクが高くなるのがわからないんだろうな。 外国の皆さん、勘弁してください。なんせ、安倍は頭がわるいもんで。 >>1
なんでこの程度のことでこんなにいちゃもんつけたり廃止を求めたり
してくんのか不思議だったんだけど、だんだんわかってきた
安倍が作ったものは1から10まで気にくわないし、
(今 隣でやってるきちがいじみた 積弊清算 とやらの考えにクリソツ)
伝統を古臭く前時代的な悪の象徴として喜んで切り捨ててきたやつらは
ふと気付くと、尊重され称えられ観光資源の中心となっている伝統の
存在に気付く
なすすべのなくなったやつらにしてみれば、今後「敵」の伝統を何十年も
使わなければいけないことが、本当に本当に悔しいんだろう
どれだけはらわたが煮えくり返っているかが、よーく伝わってくる現象である 漢字は日本の発明物だよ
「清では識字率はわずかに1%だった。これにはため息をつかざるを得ない」 (今日頭条2017年8月30日)
ネットでさえ伏せられているけどこれが都市部での話
正確な数値を伏せているのは理由があるということ
中国の識字率は公表されている数値でも驚くほど低いでしょう
しかも70年代からしか統計をとっていない
でもこれを0%といわないことだけでも十分に大嘘だというのがまたw
ところで誰か生粋の日本人の中で親類にでも中国系文化の専門家や学者さんはいますかね?
いたらこのレスを見せてよく検証してもらうのも面白いかと思います
でも恐らくそうした学者や専門家に生粋の日本人の方はおりません
それが戦争に負けた今の日本の現状なのです
そして教育が共産党と深くかかわる理由でもあるのです
中国に今は高価な古い漢文、漢書は存在してはいますがそれが本当はどこから出てきたのかは大概伏せられているのが現状です
すべて日本です
日本人は欧米の威を借りた中国人、及び古くから日本にいた華僑人が好きにこねくり回した戦後の偽の自虐史観の一環にいつまでも付き合う必要はありません!
これは犯罪というよりほかない歴史冒涜ですよ
犯罪としてもかなり大胆不敵といわざるをえない事実です
そもそも漢字は本当の中国語ではない
遣唐使や遣隋使ということばには外交使者であるという以上の含意は無いよ
そこに勝手に学びに来たとかなんとかがすごくうざいよね、大ウソだしw
彼らは今はうわべだけにわか仕立てにようやく見れるようにはしてはいるけど中身は邪悪な原始人、犯罪者のそのまま、だから黙っていられる
日本人とは中身は大きく異なる
そもそも遊牧民の言葉ツングース言語特有の同じ音に異なる意味という好い加減な中国語と漢字が共存しえないでしょ
漢字を「 汉字 」とかと略す彼等には漢字の素養すらうかがえない
部首のなんたるかすらわかっていません
そして漢文は完全に別言語であります!
漢文≠中国語
漢文は中国語にあらず!日本語なのです!
これは無視できない大きな事実だよ?
中国の歴史と言われている小説なんかも全部漢文で書かれて日本から与えられている
中国語でかかれた古代の書物はただの一冊も中国大陸からは発見されてない
現状嘘前科百犯の中国共産党とそれの手先の江戸しぐさ日教組の大ウソをまだ信じて書き込んでるのは全部仕込みと白痴でしょw
街の外観だって日本、朝鮮、中国と劣化していって西洋化して悪化していっているっていうのがハッキリ分るのが古い写真の力w
レンホーのような得体のしれない在日華人の祖先が昔から日本における中国の歴史をねつ造している
挙句に文化振興だとかの国費を横流してる
論語などもこういう奴らの祖先のでっち上げなのは明らか、全くインチキナンセンス!
繰り返すけど漢文と中国語は文体から漢字や単語の意味からすべて違う
元号も中国に存在していた物的証拠は一つも中国にはない
正倉院にだけ存在している!
彼らは革命という火の中から大ウソという魔物をかたどって誕生させようとしている!!!
文化大革命ですべてが失われたわけではない
そんなわけはないでしょw
もーいいかげん朝日新聞と同様の陰謀だと気付こう!
全て中国人が生み出したのではない
潜んでいる華人にだまされた我々日本人自身が偽の神を創り出そうとしていたのだ!
いうまでもなく中国、韓国は特に不当に高く評価されている
詭弁と嫉妬、嘘と犯罪は人類の滅びの元
共産党はそれらすべての源
http://livedoor.blogimg.jp/dqnplus/imgs/4/c/4c5a6827.jpg
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
日本と中国の漢字、なんでそれぞれ違う簡略化をしちゃったの? しかも日本のほうが合理的だった・・・=中国メディア 2018/11/01
https://rosie.5ch.net/test/read.cgi/editorialplus/1541044230/ >>58 >>126
令と麗では語源が違うので意味も異なる
漢音も令[ling]麗[li]
詳細は漢和辞典を調べてみて >>1
だからと言って「美和」という意味になる
「Beautiful harmony 」もどうかと思う。
これはわりとマジでやめほしい・・・
Rで始まって、「令和」の語源にならい
「Respectful harmony」が良いと考える。 豆知識としても以下の通り、類似語がぴったりなのです。
「Respective」には「個々の」という意味があり、
安倍総裁が元号にこめたと語った「一人ひとり」につながるのです。 元ネタ明らかにしてるんだからそれくらい理解できないのね?
時、初春の「令」月にして、氣淑く風「和」ぎ、梅は鏡前の粉を披き、蘭は珮後の香を薫す
個人的には花見の歌なんだから宴会最高!!くらいの意味だと認識してるんだけどw >>56
そう感じるのが普通。
平均的な頭の自分でさえもそう思う。
アンケートや調査は忖度ばかりだからな。 直後に由来の説明しても聞かない馬鹿が居たってだけだろ
何の不手際があるんだよ 「令和」
安倍>令嬢の「令」かぁ
国民>命令の「令」かぁ クロ★ちょんだかグロ★ちょんだかクソ★ちょん
メンテちう ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています