【日本語字幕版】「ラブライブ!シリーズプレゼンツ〜初めまして!嵐珠と可可のスペシャル番組〜」ついに公開
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
【字幕版】LL中国向け番組 1218
https://youtu.be/UKcGf_NTgmw
2021年12月にbilibiliで配信された、
「ラブライブ!シリーズプレゼンツ〜初めまして!嵐珠と可可のスペシャル番組〜」の日本語字幕版です。
※字幕機能で「日本語」を選んでお楽しみください。
第2回の実施も決定!こちらも日本語字幕版を後日公開予定です。 「LoveLive! Series Presents 〜初めまして 嵐珠と可可のスペシャル番組〜」日本語字幕版公開!
皆さん、大変お待たせいたしました!
ラブライブ!シリーズ初めての中国語配信番組の日本語字幕版、ついに公開しました!
下記のURLにてチェックしてくださいね!
https://youtu.be/UKcGf_NTgmw
#lovelive
https://twitter.com/LoveLive_staff/status/1503687452858335232
https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account) 動画タイトルだけだとこっちの方が違法動画みたいで草 >>7
「LoveLive! Series Presents 〜 2nd 嵐珠と可可のスペシャル番組〜」配信決定!
そしてそして、ご好評を受けて、第二回も実施することになりました🌟
今回はどんな話をするのかな?お楽しみに!
中国語のお便りも募集していますので、ぜひご参加くださいね!
https://survey.dw.sdo.com/3Jkux
#lovelive
https://twitter.com/LoveLive_staff/status/1503688458442665984
日本語で
https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account) さんざん待たせた程の労力じゃないよね
字幕も編集じゃなくてつべの機能の方だし >>20
いっつも誰かに文句言ってるお前が言ってもな >※動画自体は正式なものなので是非お楽しみください。
まるで正式じゃない動画があるみたいじゃないですか!!! >>24
グーグル自動翻訳が使える
運営が“世界”を狙ってることが分かる https://i.imgur.com/hXXAH5e.jpg
===
3/15 20:00時点、こちらの動画について、サイト上の不具合により誤ったタイトルになっております。
正しくは「【字幕版】ラブライブ!シリーズプレゼンツ 初めまして!嵐珠と可可のスペシャル番組」です。
不具合が解消され次第、正しいタイトルにいたしますので、少々お待ちください。申し訳ございません。
※動画自体は正式なものなので是非お楽しみください。
===
草 タイトルを間違えたのはまだいいけど、削除して上げ直すって発想は担当者にないの? 公式なんだから本人吹き替えくらいやってくれてもいいのに 中国語は声調があるから1時間も喋っていたら口痛くなりそうだなと思った 「日本語と中国語で自己紹介するね まずは日本語から」の後の一言目が「你好♪」だったのちょっと面白かった 運営はラブライブのことをLLって呼んでるのか・・
単語登録すら面倒になったか >>48
内部で使うファイル名なら略したほうがいいだろ
長くても見にくいだけだし 地元愛のときとっさにりーちゃんが言ったジモってなんや?
単なる当て字か、中国の地名? <<53
ジモって、中国語の寂寞の発音なんだが、寂寞愛っていうのはちょっとやらしい意味なんで、口にしっちゃイケナイ言葉 >>54
へぇーへぇーへぇー
向こうで迂闊に地元愛言わないようにしよう ああ、違う
中国のファンも普通にジモアイって呼んだが(多分りーちゃんもそう呼んでる)、公式番組に出しちゃ不適切、という意味
伝わらなくてごめん >>53
寂寞(ジモ)の意味は寂しい 性交を中国語で書いたら“做愛” 調べたら寂寞は寂しい=ヤりたいみたいにも書いてあったけどまぁそういう意味での訂正では無かっただろうな ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています