可可をククと書くやつは信用してない
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
それを行ったら水をワラとかイメージをイミジと書くかって話ですよくく メンバーはクゥクゥって呼んでるけど自分ではククって言ってるのが重要でしょ
しっかりしてよ上司〜 カタカナでリエラも信用してない。好きなら辞書登録しとけ いちいちフル名称に拘ってる奴はなんか変なこだわりもってそうw
ならキャラも全部フルネームで書くんか? ぼく「タン・クゥクゥちゃん!」
りーちゃん「たーん・くくです!」
🤔🤔🤔 文章上(雑誌やサイト)では「可可」で統一されてるし発音がククなだけだからやっぱ文では可可であれよとは思う ラバストのローマ字表記がKEKEで笑ってしまったわ 発音準拠だとククだけど文章だと可可表記だからそっちに合わせてほしいのはわかる カ言う感じでクって言ってる気がするからクでも良いんじゃね てかネーティブの本人の発音が一番正しいだろ
「クークー」って発音してる他メンバーは場合によっては失礼だとおれは思えてならんわ
ゆうすけさんがアメリカで「ユスケー」と呼ばれるようなもんだろ 可可「くいちがく、くにじゅうはち、くさんにじゅうしち、くしさんじゅうろく、くごしじゅうご、くろくごじゅうし、くしちろくじゅうさん、くはしちじゅうに」
可可「たぁんくくです」 >>42
発音と表記はまた別だから仕方ない
特に中国語はクゥクゥのゥのように捨て仮名が存在はするものの発音としての長音が存在しないから読み上げるとククになる
でも表記はクゥクゥ 唐可可は中国語の標準語みたいな奴だとTang Keke タン クァクァで、可可本人の地元の言葉だと唐は知らんが可可はKukuになる
つまりそういうことだぞ 穂乃果ちゃんをホノケチュン!って言ってるヤツもいるし無問題ラ 表記はクゥクゥで読みはククなんだよな
エヴァがエバーじゃなくてエバってのと同じ
つまりクークーって読んでるお前らはミサトさん 現地読みだとターンククだろ
タンクゥクゥなんて日本訛りの下手な発音だよ >>52
たまにこれ言ってるやつ見かけるけどほんまなん? 外国語に日本語的な濁音、長音、促音はないと聞く
どれも発音の仕方や声調によってそう聞こえるってだけの代物で、明確にそれとして考えて発音されることはないっていうのが実際のところらしいが
拗音が母音に並んだり、発音が字的にn, m, ngとかいくつもあったり
eとかいうあいまい母音やhとかいう謎の子音、yとwとかいう半母音
iとj, y / uとv, wの関係もわけわからんし
rの巻舌音とか、cやxの扱いとか、外国語は何もわからん
アクセント記号(声調符号)やウムラウト(トレマ)が出てきた日には頭が地平線の彼方まで飛んでいく ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています