Umi slapped a Honoka's face at the rooftop.
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
And she said, "You are the worst." On the rooftop, Umi slapped Honoka on the face and said “You are despicable.”
これでどうでしょう?
「a Honoka’s face」だと複数ある穂乃果の顔のうちの一つを叩いたと取れる 屋上で、海はほのかを顔の上で叩き、「あなたは卑劣だ」と言った。 そういえば以前もこんな英会話スレがあったの思い出した。
続いてほしい。 >>7
Google翻訳かな?
DeepL翻訳でやると以下のようになる
屋上で海未は穂乃果の顔を平手打ちしてから「あなたは卑しい」と言った。
ちゃんと名前も正しい漢字にしてくれる You are awful !
の方が良くない?? >>10
Awfulだととにかく内面がひどいやつみたいなイメージがある
ジョーカーがデニーロに対して「あんたは最低だ」っていうときがAwful
海未ちゃんは穂乃果の態度を浅ましいと思って軽蔑してたようなのでdespicable「卑劣な、軽蔑すべき」にしてみた
あくまで個人の感覚だけど ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています