中国での穂乃果ちゃんの愛称がカッコいい
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
>>40
真ん中の字初めて見たけど「読む」って意味な気がする 老女だっけ?向こうだと俺の嫁と同義語と聞いたがマジなのか気になる 中国語Aqours
高海千歌
Gāo hǎi qiāngē
ガオハイ チンクー
樱内梨子
Yīng nèi lízi
イーネイ リーズー
松浦果南
Sōngpǔ guǒnán
ソンプー クォナン
K泽黛雅
Hēi zé dài yǎ SSS 海爺
S 果皇 曾長 船长
A 紅宝石 硬度十 (宝石姉妹) 胸
A- 琴梨 梨爺 夜羽
B+ 凛喵 米人
B 棒读姬
C - 妮可 中国語Aqours
高海千歌
Gāo hǎi qiāngē
ガオハイ チンクー
樱内梨子
Yīng nèi lízi
イーネイ リーズー
松浦果南
Sōngpǔ guǒnán
ソンプー クォナン
K泽黛雅
Hēi zé dài yǎ
ヘイザ ダイヤ
渡边曜
Dù biān yào
トゥビェン ヤオ
津岛善子
Jīn dǎo shànzi
チンタオ シェンツー
夜羽
Yè yǔ ィエユー
国木田花丸
Guó mùtián huā wán
グオムティエン ファワン
小原鞠莉
Xiǎoyuán jū lì
シェオユエン チュービィ
K泽露比
Hēi zé lù bǐ
ヘイザ ルービィ
きれてたな 黛雅ほんとカッコいい
ダイヤさんは钻姐姐ってのもあるんだっけ、钻石が宝石のダイヤだから >>53
老婆のことならマジで奥さんって意味だよ
老女はそのまま年配の女性 >>61
社会主義の赤とロシアの露だと思う
老真はさっぱり分からん 中国語って漢字使うからなんとなく意味分かるけど、同じ字でも意味違ったりする時もあるぷのらこれはこれで新鮮だね。
関係ないけど「玉子」が中国では「睾丸」を表すのビックリしたよ。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています