それはこの線を引っ張ってあるところだ。
上が森平氏、下が田口氏。翻訳の仕方で日本語での読み手が受ける印象が随分と変わる例だろう。

気になる事の処理過程によって必要なアイテムが異なると言う主張に関して、田口氏訳はまるで他人事として、森下氏は自分事として扱っている。
線を引いた部分のみに焦点を当てるだけならば両者とも文法的に正しいと言えるが、文脈を読み取りながらの訳をしているかどうかを判断するとすれば森平氏訳の方に軍配があがると言えるだろうよ。

https://i.imgur.com/b8ygckH.jpg
https://i.imgur.com/9qMhccZ.jpg
https://i.imgur.com/gAH5Ayo.jpg