【国語】iOS 辞書辞典事典レファレンスアプリ総合22【英和】
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
神(生物)なんかイナイ
髪(無生物)なんかナイ
人間の死体(無生物)なんかナイ
お化け(生物?)なんかイナイ アメリカ入国書類に無宗教って書くと唯物論者や共産主義者としてマークされるから大人しく仏教徒って書いとけよ 最高裁判例集に誤り「120カ所」
こういう編集/校正はどこがやってるんでしょうかね 大乗起信論
仏教の論書。インドの馬鳴作と伝えるが、中国人の偽作とする説もある。
これは近年、偽作だということでほぼ決まりましたね
20年後くらいの辞書には反映するのかな 誰に誘われたわけでもなく教会に通うようになってキリスト教に改宗したよ。教会から遠ざかっているけどオンラインで主日礼拝は見てる。自分で選んだから納得している。 聖書では同性愛は禁じられてるよね?
LGBT推進派にクリスチャンはいないのかな? >>650
2022年度版物書堂模範六法は発売遅れるかも。
書籍版は出そう(出版せざるを得ない)だけど、
「アプリ版は修正して」とかになって、数ヶ月遅れになるか、はたまた「2023年版に完全版を出す」と見切りで出しちゃうか? >>645
その用例はジーニアス和英辞典だな。明鏡国語辞典には「積む」のそのような用法・用例が載っている。
装備として備え付ける。搭載する。「パソコンに最速CPUを━」 今日、「ぐうパワハラ」をみた
ぐうの音も出ないくらい、だけど
割と広がってきたねこの言葉 紙の英活持っているけど
アプリ買ってからアプリでロクに引いていない
ことがわかり、紙も要らんかなと思い出してしまった
どうしようこういうの フル ぼっこ[3]
〔若者言葉で、「フルパワーでぼこる」の意〕
徹底的に打ちのめすこと。→ぼこる
三国にはないのね そういう流行り言葉は現代用語の基礎知識みたいなああいうのでやってほしいわ
国語辞典が汚れる むしろそれだけ調べたいのにごちゃ混ぜになってるのが糞
物書堂の好きなタイルが全く意味をなしてなくて笑える 番組制作会社に無心したことが、東京国税局が動く大問題に発展した件だ。
文脈から分かることだが、単独で「無心」を使うんだなあと思った
うちの親がよく無心してくる、とか言えるのか 性交を表すニャンニャンの初出は
高部知子のニャンニャン事件なのか きれ きれ[0]【切れ切れ】
(名・形動)〔促音化して「きれっきれ」とも〕
動作や楽音などが冴え渡っていて、切れを感じさせる・こと(さま)。「━のダンス」「━な演奏」
キレキレとしたほうがよい気がする
ひらがな見たいことない ぐうかわ
ネット利用者が使う俗語で,ぐうの音も出ないほど可愛いこと。ぐうかわいいとも。グウカワ。
>>642
カトリックと、プロテスタントの8割の教会で公式に用いられている「新共同訳聖書」ではないのでこれはごく少数の人しか使ってない聖書ですね。現代の聖書として引用で使うなら「新共同訳聖書」がいいでしょう。
新共同訳をさらに発展させた聖書協会共同訳聖書はまだ広く行き渡るには至っていません。 財務調べてたら
日国は米欧回覧実記まで遡っていて、この時点で
アメリカ政治についてで、漢辞海は現中なんだよな
久米は超一流だが彼の造語とも思えないし
謎が残る
おおくら、は単純に和語ですね >>676
横からだけど中華フォントなのが気になりました キリスト教関係は時々韓国系のが混じり込んでくるのが怖いよね >>679
別に恐くはない。僕が洗礼を受けた教会は明治から続くプロテスタント教会。うちの教会にも在日コリアンの人は来るし、他国の人も来る。ただし礼拝は日本語のみ。カトリックの大きな教会では英語によるミサもある。
在日コリアンのための教会はまた別にあるから別にいいんじゃないの? >>676
自分も持っています。朗読はCDで売られているものと同一の内容ではないかと思います。 >>678
聖書本文はUDフォントっぽいですね。読みやすいです。 UDフォントか
たしかに中華フォントぽいカタチあるね
「巨額の財源、皆さんの税金を使うわけだから、納得感はいると思うが、その納得感が得られない。
自分も感は便利で使ってしまう
あくまで受け手の取り方という姿勢は謙虚
であるし反面、逃げ易いとも言えるね 三国が新しいの8年ぶりに出るみたいだけど、新しく載るとチラシに書いてある単語の殆どは大辞林で網羅されてるな
3500語の新語・新語義の追加
3100語の社会常識語
豆知識
由来
類語の区別
とあるけど、一番魅力のある上二つは物書堂のタイルには区分が無いんだろうと思うとがっかり じ しょう(オ)⓪ 【自称】
㊀━する(自サ)〔本当は そうでないのに〕自分の事を自分で…だと言うこと。
「元社長と━する男」
「━詩人」 https://www.oricon.co.jp/news/2215624/full/
今年の“新語”大賞は「チルい」 コロナ禍にまつわるワードもトップ10入り【一覧あり】 グーパンはグーパンチの略ですが
パンチはみんなグーだろっていうツッコミがあって考えたんですが グーパンチはボクシングみたいな屈伸して
真っ直ぐ当てるタイプのパンチを言うみたい
少なくとも昔のプロレスでは 閥務は辞書に載っていない言葉だが、要するに「派閥の仕事」だ。もちろん割り当てられたパーティー券を捌くことも含まれる。
大辞林にはありました
さすがです ネタも無いことだしちょっとスレチなのをご容赦。
お前らの中で『粋人酔筆』読んだことある人いる?
最近知ったんだけど、面白い?
巡回するスレで知ってそうな人がいるったら
此処しか思い浮かばなかったから… 読んだことないっすね
自販機ホット飲料の表示、なぜ「あったか〜い」と伸ばす? 「〜」も気になる…
「〜」は日本語表記独自の意味がいくつかありますね
こういった符号の歴史は面白いです
言葉にとって重要ですが辞書から漏れる記号です
ちなみに英語ではMaking a Point: The Persnickety Story of English Punctuationとかいくつかまとめたものがあります これは完全に単品時代に比べ、総合アプリ内課金は売り上げが落ちてる
あと、目玉級の辞書ももうあまり無いからな
出たら買いたいやつある?
旺文社国語辞典はそろそろ欲しい 目玉辞書はたくさんあるわけではないからね
難しい
高校生向けの英和なんかはそれなりに需要ありそうだけど
アクシスジーニアスとか 岩波と明鏡で行きたいなと思ってるのにない
明鏡と大辞林がいいかな
一冊だけなら何選ぶ? 1万でしょ?
日国があるし無理に出さなくていいよ
古典語=日国
常用=大辞林
新語=大辞泉 代替のよみは「だいがえ」も容認されているが
JRAではだいがえが公式らしい
今日初めて知ったわ ジーニアス英和大辞典来たぞ。
1/7まで7000円
定価10000円 ようやく四大大英和そろったな
CALDやODEあたりも物書で使いたい 20年前の辞書にしては高いやろ
改訂の話はないの? 南出氏だかが改訂ないことをどっかで書いてた
『英語辞書をつくる』かと思ったら
書いてないな
たしかに記憶してる
G大は小西採集の視覚方言の用例が3000ある
それと震災時に編纂されていたから
地震ニュースみたいな用例が多い あ上掲書の南出p69にあったわ
G大作りの章の最後、名指しではないが
・冊子体大型辞典の改訂は無理なようである
・オンライン辞書として生き続けることはできないものだろうか
と書いてる >>706
ボーナス来てからポチる。
これで新和英大辞典がプラス込みで来ると
単一プラットフォームとしては破格の環境だな。 大辞典はまず最初にランダムハウス買ってから
というアドバイスです >>717
>大辞典はまず最初にランダムハウス買ってから
30年前の辞書? ようやく英和の大辞典が揃ったと思ったが
最近はまったく改定されてないのね
出版社に余裕がないんだろうね
日本終了も近いな 最近、輩(やから)をよく見かける
便利なんだろうか G5の次はモトローラIBMと手を切ってインテルか? >>722
G5がG大よりも勝っている点が、語法等、あったのですね。
どの単語でそれがわかるか、教えていただけませんか?
電子辞書でG大、物書堂でG5を所有しています。 G5だがこういう点が長所
まあ単純な頻度順にはいろいろ問題あるけどな
語義が現代英語での頻度順
G大は混在
レキシカルフレーズの充実
talk to O項目での記載
Talk to me.(黙ってないで)返事くらいしろよ
語法
becauseの近年有名になった語法をカバー
I love ice cream because of its delicious flavor. >>725
ありがとうございます。発行年の違いがそのあたりに顕れるのですね。大辞典の方も電子版だけでも改訂版を出してくれれば良いですが。 大漢和の電子版もマークアップ言語で
起こしたわけじゃないし金がないんだろうな
OEDはフロリダで電子化したんだよな確か
何十人も作業員雇って >>725
それじゃ普通の用法だろ。コピペミスか? 新しい語法は最後に書かれている方ね。
まだ標準語法として確立していないが, 簡略表現が好まれるツイッターなどでは,
I love ice cream because of its delicious flavor. や I love ice cream because
it is delicious. (おいしいのでアイスクリームが好きだ) というべきところを,
I love ice cream because flavor [delicious]. などということがある. 失礼した
そうだね、急いで最初のセンテンスだけコピペしたら
標準語法を貼ってしまった
⑵ まだ標準語法として確立していないが, 簡略表現が好まれるツイッターなどでは, I love ice cream because of its delicious flavor. や I love ice cream because it is delicious. (おいしいのでアイスクリームが好きだ)というべきところを, I love ice cream because flavor [delicious]. などということがある. ジーニアス英和大辞典ポチりました。
使いまくろう。 辞書アプリでも通読しやすくなってほしいものだ
辞典を通読した人に「辞典を通読して何が面白いの?」か、聞く
https://dailyportalz.jp/kiji/reading-dictionary >>727
>OEDはフロリダで電子化したんだよな確か
Web版のこと? それともiOS専用のがあるのですか? web版というかコンピューター編集するためには
一旦全巻をデータ化する必要があるでしょ
その作業をフロリダ州でやった
製品としてはCDROM版
ちなみにその頃は日本で英米の次に紙OEDが売れてた 物書堂公式Twitterより
三省堂国語辞典第8版、年内発売
新和英大辞典、来週後半発売予定 出すにしろ出さないにしろ、なんかコメントしてよって。 さんしょうどう国語辞典があるから岩波出さないのかな >>740
辞書スレッドの書き込みでの「サイショウドウ」は完全なツリ。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています