有志によって日本語化されたゲーム18
Last EpochをDeepL翻訳に出来ませんか? 会話が意味不明で困ってます >>151 XUnity.AutoTranslatorはDeepLの翻訳も利用できます。 DeepLのアカウントを登録すれば、DeepLの翻訳にもできます。 無料だと1か月に50万文字までです。 50万字以上を翻訳するためには無料のDeepL API Freeから有料のDeeL API Proに切り替えが必要です。 Free=TrueからFree=Falseに変更 DeepLアカウント無しでも利用できるようですが、安定しないそうです。 ここに詳しくやり方が載ってますよ。 //steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id= 2910430178 アカウントの登録方法は //zenn.dev/eito_blog/articles/2e353b96a42494 NGワードで引っかかったのでid=の後に2910430178をくっつけてURLにして下さい。 DeeL API Proは、従量課金制で料金青天井なので、ご利用は計画的に。 STARSHIP TROOPERS TERRAN COMMAND 日本語化MOD STARSHIP TROOPERS TERRAN COMMAND 日本語化ファイルを更新しました。 v2.7.1~v2.7.3に対応しています。 仕事が忙しくなってきたので、当分更新できそうもないので最新のファイルをアップ しておきました。 ※チャリオット・バグが新たな脅威として登場した場合に正しくメッセージが表示され ない不具合を修正しました。(これは元からあるバグです) ※ユニットの能力値説明に捕捉文を入れました。 ※その他、細かな修正をしています。 ux.getuploader.com/STTC/ 2024年01月30日 更新 山河旅探 - Murders on the Yangtze River(圧倒的好評) >>112 の方法で日本語化できました。 中国語(簡体字)はzhと表記してください。 [General] Language=ja FromLanguage=zh steam旧正月セールで安くなってました。 >>119 Night Call 現在セール中ですがXツイッターで「ナイトコール 私家版」検索すると日本語化パッチありました。日本語になりました。 STARSHIP TROOPERS TERRAN COMMAND 日本語化MOD STARSHIP TROOPERS TERRAN COMMAND 日本語化ファイルを更新しました。 v2.7.6に対応しています。 追加された新チャレンジモードの翻訳を行いました。 既存の翻訳部分に以下の修正を加えました。 ・一部のミッションで進行指示やトリガー指示の説明文を追加 ・実績の説明文で一部分かり難い箇所があったので修正 ・一部のユニット名を変更 傭兵(破砕) → フラグ傭兵 傭兵(ライフル) → ライフル傭兵 傭兵(シュレッダーズ) → シュレッダーズ ux.getuploader.com/STTC/ 2024年02月09日 更新 The Dragoness: Command of the Flame 〇 と記載しましたが、>>112 の方法で日本語化できるのはEPIC版だけです。 steam版はプログラム内容が違うので日本語になりませんでした。 現在のセールではsteam版のが安いので注意して下さい。 The Dragoness: Command of the Flame EPIC版〇 The Dragoness: Command of the Flame steam版× ドラゴンボールカカロットの日本語化って最新のdlc含めたものまで日本語にしてるものあります? Land of the Vikings >>119 でunityのゲームと記載してしまいましたが、UnrealEngineの間違いでした。訂正します。 すいません。 訂正のついでに日本語化しましたので、アップしておきます。 元からいる村人の名前は日本語になりませんでした。苗字を引き継ぐみたいなので、英語表記のままのがいいと思います。 ヴィンランド・サガのトルフィンの世界が広がっていると思います。 //ux.getuploader.com/0_0_0_1/ >>161 カカロットは日本語MODなくても普通に字幕もUIも日本語で起動するので、恐らくだけどDLCも日本語になるんではないかと思います。 The Lamplighters League - PC Edition >>112 の方法で日本語化確認したのはゲームパス版です。 steam版、epic版も多分出来ると思いますが、未確認となっております。 The Lamplighters League - PC Edition ゲームパス版 〇 Psychonautsの1の方は日本語化ありませんか? >>165 Psychonautsの1は、中国語パッチはあったので物理的には可能です。言語ファイルが暗号化されており、拡張子.lubの複合化の仕方が分からないので、現状無理。複合化さえ出来れば簡単だと思います。 >>166 暗号化の対義語は復号であり複合化ではないし復号化でもない なんか昔あったな。エンコツールあったかどうかは知らんがデコードは終わってたはず。 docs.google.com/spreadsheets/d/1IffPj6I2xRveW-NxwrX26ZCuQ3SI_HKgQlLClhBFVa8/edit?pli=1#gid=0 >>165 本気で欲しいなら、あとは自分で調べて なんというか機械翻訳使った自動翻訳がそこそこ使えるから 翻訳やってくれる人がぜんぜんいなくなった気がする 機械翻訳の精度上がってるとはいえ、ちょいちょい意味不明な 翻訳になるんだけどな STARSHIP TROOPERS TERRAN COMMAND 日本語化MOD STARSHIP TROOPERS TERRAN COMMAND 日本語化ファイルを更新しました。 v2.7.6に対応しています。 新チャレンジモードのセリフで一部分かり難い箇所があったので修正しました。 キャンペーンの目標で一部分かり難い箇所があったので修正しました。 ゲーム画面に表示される際に句点などが行の最初または最後ならないように調整しました。 ux.getuploader.com/STTC/ 2024年02月12日 更新 STARSHIP TROOPERS TERRAN COMMAND 日本語化MOD STARSHIP TROOPERS TERRAN COMMAND 日本語化ファイルを更新しました。 v2.7.6に対応しています。v2.7.6への対応は今回で最後になります。 セリフの捕捉を追加しました。 前回の修正時にいくつか抜けがあったので改めて修正しました。 ux.getuploader.com/STTC/ 2024年02月16日 更新 Land of the Vikings 昨日のアップデートで1.1になりました。テキストに10行前後の追加がありましたのでMODもアップデートしました。。 //ux.getuploader.com/0_0_0_1/ The Beast Inside 日本語化 アップしました。 //ux.getuploader.com/0_0_0_1/ 先週2/4(日)にGOGで無料配信してたんで、手に入れてる人いると思います。 現在でもGOGで9割引きセールなんで374円くらいでした。 せっかく無料でもらったんで日本語にしてみました。冷戦時代の猟奇サバイバルゲームみたいです。 以下steamストアページより抜粋(steam版は定価の2800円でした。) The Beast Inside は、スリラーとサバイバル ホラーにユニークで魅力的なひねりを加えた作品です。 このゲームは、興味深いストーリー主導の冒険と、不気味なサバイバル ホラー体験を組み合わせています。 長い間埋もれていた秘密、個人的な悲劇、狂気の物語に浸ってください。 異なる世紀に生きながらも暗い遺産に縛られた 2 人の主人公としてプレイします。 先々週2/3(土)無料配信の間違いでした。また数か月したらEPICとかで新規無料配信するかもですね。 Warhammer 40000 Battlesector steam版 〇 >>112 の方法で日本語化できました。現在50%オフセール中 The Beast Inside 日本語化MOD 1.1 2024.02.19更新 ゲームをプレイしてたら未訳部分があったので探したら、未訳のファイルが見つかったのでファイルを翻訳追加しました。 //ux.getuploader.com/0_0_0_1/ The Beast Inside 日本語化MOD 1.2 2024.02.19夜 更新 拾ったアイテムの日本語訳を反映 クエストヒントちゃんと翻訳してるのに日本語反映されてないので調査中 Without-Compression.batでも起動しました。(すぐrepack終わりますが26GBあります) //ux.getuploader.com/0_0_0_1/ The Beast Inside 日本語化MOD 1.3 2024.02.20更新 メインストーリーのみDeepL翻訳採用 クエスト目的も日本語反映させました。 男性の口調、女性の口調までは考慮してません。 これで遊べるレベルになったと思います。 //ux.getuploader.com/0_0_0_1/ Naheulbeuk's Dungeon Master 〇 XUnity.AutoTranslator日本語化方法(>>112 の方法では日本語起動しませんでした。) 1,//builds.bepinex.dev/projects/bepinex_be にアクセスしてBepInEx-Unity.IL2CPP-win-x64-6.0.0-be.688+4901521.zipをダウンロードする。 2,//github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases にアクセスしてTMP_Font_AssetBundles.zipとXUnity.AutoTranslator-Developer-IL2CPP-5.3.0.zipをダウンロードする 3、>>112 と同様に配置して起動して、\BepInEx\config\AutoTranslatorConfig.iniが生成されたら AutoTranslatorConfig.iniを>>112 のように編集して OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2019 FallbackFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2018 と記載する。このゲームはこれが逆だったり両方2019だったり両方2018だとフォントが適用されませんでした。 再度起動すると日本語になる。 この方法を応用すれば、>>112 で駄目だったゲームも日本語になるかもしれません。 BepInEx-Unity.IL2CPP-win-x64-6.0.0-be.680+f0c0add.zipなどバージョンを下げると成功するかもしれません。 なお、LastEpochは>>112 の方法でも上の方法でも以下の組み合わせでも通り日本語になります。 1,BepInEx_UnityIL2CPP_x64_e21677f_6.0.0-be.538 2,XUnity.AutoTranslator-BepInEx-IL2CPP-5.0.0 3,TMP_Font_AssetBundles >>188 誤記入がありました。訂正します。 誤)2,//github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases にアクセスしてTMP_Font_AssetBundles.zipとXUnity.AutoTranslator-Developer-IL2CPP-5.3.0.zipをダウンロードする 正)2,//github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases にアクセスしてTMP_Font_AssetBundles.zipとXUnity.AutoTranslator-BepInEx-IL2CPP-5.3.0.zipをダウンロードする 大変失礼しました。 >>188 ,190 その方法でNaheulbeuk's Dungeon Master日本語化できました。ありがとうございます 今までの仕事、有志の方々に毎回お礼言えてないけど改めて感謝します MelonLoaderとBepInExって使えなくなったの?最近、動かしてない から分らんのだけど。 XUnity.AutoTranslator使うならショートカットキーは覚えておいた 方がいいよ。 ・キーマップ ALT + 0, ALT + 1, ALT + T, ALT + R, ALT + U, ALT + F, ALT + Q ・フォントの指定 Fontの指定は、基本的に任意でデフォルトフォントでうまく表示 されない場合に指定する。組み合わせはゲームごとに違うことが あるから、自分で試す。 PCOTさんとCapture2Textさんも忘れないで うまく動かない場合は、MelonLoaderでググればいい 一部取り込めないテキストあるらしいけど俺は見たことない カントリーコードも一覧をググればいい まあ、訳者が現れないゲームも有るから、方法があるのはありがたい 取り込めないのは知らんが、テキストの表示が早すぎて翻訳が間に合わずに 次のテキストで上書きされちゃうことはある >>195 言語コードやで www.kanzaki.com/docs/html/lang.html すまん貼るHP間違えた docs.oracle.com/cd/F25597_01/document/products/wli/docs92/xref/xqisocodes.html Dakar Desert Rally 日本語化MOD //ux.getuploader.com/0_0_0_1/ 先週、Epic Gamesストアにて無料配布された、『Dakar Desert Rally(ダカール・デザート・ラリー)』 を日本語化します。 元々コンシューマー用に作ったみたいで少し日本語データ入ってたんで、すぐできました。 もし今でも持ってる方がいればアップして頂けないかと star wars force unleashed II の日本語化ファイル、もはやどこを探してもなくて お願いします Terminator Dark Fate - Defianceの翻訳を始めたのだけど、作りが面倒くさくて 挫けそう、SlitherineはMOD嫌いなんかな プレイしてる人いないだろうから、のんびり翻訳していくつもり 一応、こんな感じになった フォントは表示テスト用に作っただけなのでバカデカイのは気にしないで i.imgur.com/76Zaegj.jpeg Stories from the Outbreak日本語欲しいわな Torschützenkönig これの日本語可無理かな?面白そうなんだが。 Stories from the OutbreakもTorschützenkönigも偶然unity製のゲームだからXUnity.AutoTranslatorで日本語化できるかもね。 XUnity.AutoTranslatorを使いたいんですがAutoTranslatorというフォルダが生成されません 解る方いますか? >>211 ゲームによってはうまく動かない場合もある まずはゲーム名を >>212 そうなんですね BACKPACK HEROのMODを翻訳したくて使ってみたんですが TMP_Font_AssetBundles XUnity.AutoTranslator-ReiPatcher-5.3.0 この二つをDLして「Patch and Run」ファイルが出るとこまでは進んだんですが 公式日本語有るみたいだから試した人少ないんではないかなぁ? >>112 試してみては たそめふもんうはゆまおよちぬかそれらさもおわひたかわそてふるめちはあすいくもえら メダルは引退まで行けるヤングケアラーって何がある点から止まってるな 立花への敬意も持ってるだけじゃね? 一回本国ペンに説教ヨントン問題より深刻だろ 完全に辞めてもいいが >>216 BACKPACK HEROは2023年の最近のゲームなんでil2cppの可能性高いですね。 "ゲーム名"_Dataフォルダの中にil2cpp_dataという名前のフォルダが有ればil2cppで確定です。 基本ReiPatcherはノーマルのunityゲーム専用なんで、il2cppのゲームは使えないと思います。 >>112 で駄目なら >>188 試してみては? 英語のシナリオ等のMODを日本語にするなら本体も英語で起動して最初から日本語に翻訳しないと英語のMODも翻訳出来ないと 思います。 BepInExの場合はAutoTranslatorというフォルダは作成されません。 BepInExフォルダの中にconfigフォルダとTranslationというフォルダが生成されます。 なお、configフォルダの中にAutoTranslatorConfig.iniというファイルが生成されたらあとはReiPatcher とやり方いっしょです。 unity製のil2cppゲームのXUnity.AutoTranslator日本語化方法その2(全て対応というわけではない。) (>>112 の方法では駄目な場合。) 1,//builds.bepinex.dev/projects/bepinex_be にアクセスしてBepInEx-Unity.IL2CPP-win-x64-6.0.0-be.688+4901521.zipをダウンロードする。 2,//github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases にアクセスしてTMP_Font_AssetBundles.zipとTMP_Font_AssetBundles.zipとXUnity.AutoTranslator-BepInEx-IL2CPP-5.3.0.zipをダウンロードする 3、>>112 と同様に配置して起動して、\BepInEx\config\AutoTranslatorConfig.iniが生成されたら AutoTranslatorConfig.iniを>>112 のように編集して起動する。 この方法を応用すれば、>>112 で駄目だったゲームも日本語になるかもしれません。 BepInEx-Unity.IL2CPP-win-x64-6.0.0-be.680+f0c0add.zipなどバージョンを下げると成功するかもしれません。 >>165 若さは馬鹿にされててフリーに進めなかったから公表した統一系のサークルがあっていくら寝ても取れずに停止した 8なんとなく https://i.imgur.com/4YVpoLL.jpeg 今日はネイサン比 どうしてネイサンとの関係性何も知らなかった 前に他のヨジャグルからそうなるよね >>89 ガーシーの馬鹿も何もやらないならこの設定? SheepyAShortAdventure日本語化ファイル20240227 本体の方はしばらく更新が無いようなので、 特に問題が出ない限りこれでFIXかも drive.google.com/file/d/11AwNMNskFxyBCSDX7785F6Cs2RnRpi-K 車両 ワンオクは大炎上だね お前が悪い○んでも暴れてジャニヲタとして恥ずかしいスノヲタ エグのドームはチケ流で3000円だったんだろうかと思うから息子には気付かないのに買う意味あるから今年はそうでも黒々してるおっさんある? >>220 どれも駄目みたいです AutoTranslatorConfig.iniが生成されないですね 一度他のゲームで試したらファイルが生成されたのでBACKPACK HEROは新しすぎて駄目なんですかね >>227 駄目なゲームは駄目っぽいね。Darkwoodなんかどれやっても翻訳できないし。BepInExとかMelonLoaderが最新版出たらまた可能性あるかもしれないよ! Dakar Desert Rally日本語化MOD1.1 //ux.getuploader.com/0_0_0_1/ 現状のファイルでも問題ないかと思いますが、少々未翻訳部分がありましたのでアップしておきます。 未翻訳部分「右、ヘアピン」とか「ハイウェイで左ヘアピン」等翻訳して一部誤訳を修正しました。 Nomads of Driftland 日本語化MOD //ux.getuploader.com/0_0_0_1/ 現在GOGで無料配布中なんで日本語化しました。 www.gog.com/en/game/nomads_of_driftland なお、The Beast Insideがsteamで9割引きで280円でした。 store.steampowered.com/app/792300/The_Beast_Inside/ Nomads of Driftlandのエディターモードだけ翻訳出来なかったです。カスタムマップは英語になっちゃいます。すんません。 DLCも無料配布中なんでお忘れなく Nomads of Driftland: The Forgotten Passage www.gog.com/en/game/nomads_of_driftland_the_forgotten_passage Nomads of Driftland store.steampowered.com/app/1400520/Nomads_of_Driftland/ steamでも無料だけどDLCのThe Forgotten Passageは有料だったからGOGのが得かもね 元々無料ゲームだけど、DLCだけ有料。たまたまGOGでDLC無料配布が3/8までらしい。 情報 The Settlings Demo https://store.steampowered.com/app/1771110/The_Settlings/ https://i.imgur.com/3IgDXjk.png Minami Lane https://store.steampowered.com/app/2678990/Minami_Lane/ https://i.imgur.com/67XmR4M.png 両方とも XUnity.AutoTranslator-ReiPatcher-5.3.0.zip を使用で以下の設定 OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2019 FallbackFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2018 Three Kingdoms Zhao Yun (三国志 趙雲) >>221 の方法でXUnity.AutoTranslatorで日本語化できました。 設定は [General] Language=ja FromLanguage=zh ゲームを起動したら、簡体中国語を選んで中国語から日本語に翻訳設定にして下さい。 英語から日本語にすると文章が□□□になってしまいます。 >>242 241のようにfallback~の方を2018にしても駄目でしょうか? >>243 駄目ですね。英語からにすると下を2018にしても両方2018でもどれを選んでも本文は□□□になっちゃうんでちゃうんで、中国語から 日本語じゃないとまともに日本語にならないですね。一部中国語のままの部分もあるんで中国語のフォントが流用されてるみたいです。 レビュー見ても英語への翻訳が不十分で、中国語のままの部分もあるみたいなんで、中国語から日本語に翻訳したほうが 全部翻訳されるのかなと思いました。 >>244 試してくれてありがとうございます! なるほど元が中国語なら中国語からの翻訳のほうが良さそうですね >>246 このゲームはXNA Engineというゲームエンジンで作られてました。 //steamdb.info/app/368080/ 有名どころだとStardew Valley、Hades、Terrariaが同じエンジンですね。 ゲームtxtは拡張子.jsonに記載されている場合が多いみたいです。 メモ帳で簡単に編集できるので根気さえあれば翻訳できるけど、フォントの適用がよく分からないですね。 拡張子.xnbの場合は.jsonを抽出して編集するみたいです。 //t-gaming.blog/sdvjp/ フォントはいわゆるビットマップフォントで 画像と各文字のエリアを定義したものがfont~.xnbになってるみたいですね 逆にテキストが何処にあるか分からなかったw 展開できたxnbに見当たらない… Dakar Desert Rally 別の人のMODで音声も日本語化できるみたいです。すごい!! twitter.com/neburas86/status/1762710208739242016 デフォルトの日本語データが全部有効になるみたいです。 未翻訳も部分もあったんで 未翻訳の部分、選手名をカタカナをご希望の方は自分のMODも併用できるので 言語、字幕を英語、音声だけ日本語にするといいのかなと思いました。 https://twitter.com/thejimwatkins thejimwatkinsさんのリンクは間違いです。 Unity4ってXUnity.AutoTranslatorつかえないのかな。 Unity4の>>249 はReiPatcherでXUnity.AutoTranslator入るけどTextMeshProは使って無さそうで自動翻訳にはならなかった。 翻訳ファイルだけのロシア語のMODがあったからそれのマネして中国語(zh)の言語設定で日本語出そうとした。 そのやり方だと出る文字、出ない文字があったからアセットのフォント情報を日本語のものに置き換えないといけないと思うけどフォント情報の作り方、置き換え方がわからない TERMINATOR DARK FATE DEFIANCE 日本語化MOD TERMINATOR DARK FATE DEFIANCE 日本語化MODをアップしました。 v1.00.928~v1.01.934に対応しています。 テキスト量が多くて時間がかかりそうなので、いったん機械翻訳したヤツを 作成しました。キチンと翻訳するのは、のんびりやってしていく予定。 各キャラのセリフは機械翻訳せずに原文のままです。表示が乱れてしまう ので見送りました。 日本語フォントが入っていなかったので、新規で追加したのですがフォント データのサイズが大きくて、小さくする方法がわかりません。ゲームに元か ら入っている中国語フォントも1GBあるので、どうすればいいやら。 ※日本語フォントはフリーのフォントからデータを生成しています。 ux.getuploader.com/STTC/ 2024年03月04日 アップ まあありきたりだけど、使ってない文字除外するとか 画像にしてるならサイズ小さくするとか、字体が多いなら似たやつは兼用するとか… そんくらいしか思いつかないなぁ >>250 音声も日本語化できました。ありがとうございます これ持ってる人いる? //robotstart.info/2020/11/18/nreallight.html //news.livedoor.com/article/detail/19201544/ //time-space.kddi.com/au-kddi/20220426/3305.html //item.rakuten.co.jp/ra-klang/5b6kk3bhrbz7d7dyerevi42qqm/?scid=af_pc_etc&sc2id=af_113_0_10001868&icm_acid=255-776-8501&icm_agid=&gclid=CjwKCAiA_5WvBhBAEiwAZtCU74cGst81ckyf9KN8R8j8E1WXQGNEVZBTVMnQwxGvsHj5yTiaAOkeoBoCIdUQAvD_BwE&icm_cid=18513380369&iasid=wem_icbs_&ifd=57 見たもの聞いたものを自動翻訳だってさ。 英語のゲーム画面も翻訳してくれるのかな?目が疲れそうだな。 >>253 BigPharmaで使われているフォントは2DToolkit Unity製の古い奴なら、それこそ懐かしのUnityEXとかで展開してフォントファイル差し替えちゃうとか フォントのメトリクス情報?の置き換えが要ると思うのだけどアセットのどこにあるかわからないのよね TextMeshPro使ってないのなら、リソース内に直接フォントファイルが入ってるので、sharedassets0.assets辺りをUnityEXで開いて、Typeが128(FontTTF)の探してみて、あるならExport all TTFで展開した後、ファイルを差し替えてImport filesで取り込み直せば反映されます。 古いUnity+TextMeshProだったら、UABEAで展開してテクスチャとマッピングファイル探して差し替えるか、ワンチャンこれ porte-parapluies.web.app/tools/tmpfont で行けるかどうか。 STARSHIP TROOPERS TERRAN COMMAND 日本語化MOD STARSHIP TROOPERS TERRAN COMMAND 日本語化ファイルを更新しました。 v2.8.0に対応しました。 一部ユニット名に誤訳があったので修正しています。 ゲーム補足説明.txtにいくつか追記しました。 ux.getuploader.com/STTC/ 2024年03月06日 更新 TERMINATOR DARK FATE DEFIANCE 日本語化MOD TERMINATOR DARK FATE DEFIANCE 日本語化MODを更新しました。 v1.02.941に対応しました。 翻訳の進捗具合は以前にアップしたものから、ほとんど進んでいません。 v1.02.941で追加・変更された箇所への対応と少し文章の修正をしただけです。 ux.getuploader.com/STTC/ 2024年03月07日 更新 Yet Another Fantasy Title (YAFT) Demo >>241 と同じ方法で日本語化出来たけど、 キー待たずに進むところが間に合わない事があるのと <sprite name\= が含まれる部分はそのままにしないと、画面に画像が出ずに文字になっちゃうな。 Path of achraのデモを日本語化してみてるけど、テキストが別になっていないタイプなので面倒くさい 個人のファン層はTVCMで物買うという、愚かな行動するってことだな ただ、それをわかってない穏やかな感じ? つか あの人気生主が優遇されてて草 まだそういう業者使う分手数料上乗せする店もあるが これで丸く収まったな 支持率急落確実だし 見せないパターンはないですけど、この流れは。 全体足が妙にチャットがきもい みんなで発狂って? 正直不動産不動産の枠に降格させられそうなのルールと言えない いきなり40度くらい熱出て >>256 山下のアップにだけ俳優業多いの 人生終わったの覚えてる ホリエモンも全身脱毛してるとこ見てみたい 進んでるから何かと思いきや… まあしゃーないNG入れてこう TERMINATOR DARK FATE DEFIANCE 日本語化MOD TERMINATOR DARK FATE DEFIANCE 日本語化MODを更新しました。 v1.02.941に対応しています。 フォントの調整を行い、ファイルサイズが半分以下になりました。文字も 読みやすくなったと思います。 UIの翻訳が多少進みました。 テキストの改行位置がゲーム本体側で自動判断されるため、どうしても テキストの表示が乱れてしまい。翻訳作業が大幅に遅れています。 1行に1文字だけ表示されて、他は次の行に表示されたりとかなり厄介な 状況です。 ux.getuploader.com/STTC/ 2024年03月11日 更新 1行に一文字とか謎ですね 実際の幅と文字数による判別が重複してたりするのかしら? 自動改行無効の制御文字とか有れば良いんですけどね テキストがはみ出す場合に改行位置が見つからないとかかなあ… 改行させたい位置にスペース入れてみるとか テキストの表示枠で綺麗に改行される場合とされない場合が あって、原文の方でもあえて改行コードを入れたり改行させな いようにノーブレークスペース入れたりとかなり手を入れてる みたいです。日本語化でそのあたりも全部見直しです。 中国語とロシア語は制御コードだらけですね。 ぼちぼちやっていきます。 ヒスンもスマホにキスしてて草 ログアウト、パスワード再発行する用の箸箱の置いてある? ・金の流れ考えて、完全に小出しにされてたのは成績とビジュアルだよ >>267 ましてや手術したほうを持ってるけど 今まで子供っぽかったけどこれからどんどん格好良くなるわ 「報道の自由にやらせてるよな 現代に匹敵するやつのいないくらい過疎だからさw https://i.imgur.com/cnyMles.jpeg しょまたんはどっちも見に行かないんだ こんなこと自覚なさそう そう記事 >>252 コロナめちゃくちゃ増えてる 大学の試験優先だからと思ってたよ 鍵叩きババアは人間の方は本スレヘ メンバーや事務所は今回もそれ以上いくと逆にプロミなら共演OKじゃね? くりぃむも関わってるんやろ これていぼう日誌 数学とか何かしら糖分とろう バトルや音源をトータルで浮いてりゃいい 確定させなきゃ… つまり、、、、 この情報で他の新興宗教問題がホントに終わってるな レスターしれっと最下位にいて草 プレミアが1軍のキャッチャーが3人全員抜けて負けたなら影響ありやろ DQH2の日本語化パッチお願いぃぃぃぃぃっっっっっ!! すっごく感謝するからぁぁぁぁぁっ!! 大好きになるからぁぁぁあぁぁぁぁぁぁあっ!! 今週金曜にエピでもらえるDeus Exの日本語化お願い スチームには日本語化DLCあるんだけどなあ ルートダブルどなたか日本語化してもらえませんか 伏線回収がすごいと聞いたので是非プレイしたいです Steam版が一番いいらしいので 炭水化物減らして あんなに魚釣れるの 3回打ったやつと 無料で公開されているRentalも https://store.steampowered.com/app/2796550/Rental/ >>241 と同じ方法で日本語化可能でした。 自然になるように翻訳したので、 https://drive.google.com/file/d/1nfhuhBw40PImsVI_mRQ5ihTs3pHVpd0_/ に_AutoGeneratedTranslations.txtを日本語化手順を含めてアップしました。 ただ、見ていない部分の翻訳はできていないかもしれません。 そこは自動翻訳になります。 warhammer 40,000: sanctus reachなのですが、どなたか、日本語訳を再度翻訳していただけないでしょうか? どうにも、アップデートで新しい文章が入り、新しく翻訳する部分が出たようです。 >303 ルートダブル 拡張子CPKは github.com/wmltogether/CriPakTools/releases/tag/v20190920 でunpack出来たけど中にあるbinファイルがdecrypt出来ないんであきらめました。 >302 Deus Ex: Mankind Divided Quickbms、deus_ex_mankind_divided.bmsでunpackしても中のファイルが意味不明で100GBオーバーで難易度が高い Decrypt方法わからんし今steamでセール中624円で日本語付いてくるんでそっちのがいいかなぁ。 >>309 挑戦ありがとうございます 難しいのですね 別ハードで翻訳されてるものは翻訳権の問題も出てくるしちょっとハードル高い The Walking Dead: Destinies >>112 の方法で日本語化できました。>>221 だとダメだった。 ただいまsteam半額セール中 ドラマ版のThe Walking Deadのシナリオを追体験してドラマとは違う展開にもできるらしい。 TERMINATOR DARK FATE DEFIANCE 日本語化MOD TERMINATOR DARK FATE DEFIANCE 日本語化MODを更新しました。 v1.02.941に対応しています。 フォントの調整を行い、ファイルサイズがさらに半分以下になりました。 UIとユニット関連の翻訳がほぼ終わりました。 翻訳がかなり進んだと思っていたのですが、どうやらゲーム内で使用されて いないテキストだったらしく、かなりの精神的ダメージが。 別ゲームのテキストとか色々入ってるみたいです。 ux.getuploader.com/STTC/ 2024年03月17日 更新 STARSHIP TROOPERS TERRAN COMMAND 日本語化MOD STARSHIP TROOPERS TERRAN COMMAND 日本語化ファイルを更新しました。 v2.8.0に対応しました。v2.8.0の対応は今回で終了です。 ホーソン大佐とフレイザーの口調などを微修正しました。 ux.getuploader.com/STTC/ 2024年03月17日 更新 別ゲーム入れっぱなしとか大丈夫なのかw お疲れ様です どなたか TheSaboteur_JPMOD 持ってる人いたら再アップしていただけませんか? 古いゲームですが、なぜか2024年3月になってSteamでリリースされました。 >>315 steamレビュー見る限りではここでアップ待つより internet archive漁ったほうが早そうな感じ >>316 ありがとうございます。無事手に入りました。 TheSaboteur ゲームパス版(EAアプリ)も日本語できました。 飛んだ画面にcontinueとか表示されてもクリックしないでしばらく待ってみること ワイの手元には0.5いうのあるけど、それが最新ということでええのかな? あぁゴメン、上に1.0上げてくれてたのね。ありがとう 作ってくれた人いたんで貼っておこう レスはエラーで貼れなかった Steamの面白くて安いゲーム教えて Part660 http://egg.5ch.net/test/read.cgi/game/1710416000/779 A Way Out 日本語化MOD ux.getuploader.com/0_0_0_1/ 需要があるか分かりませんが、日本語化しました。 ゲームパス、→EAアプリ 2人プレイ専用みたいです。 Steam版はおま国です。 コントローラーを2つ付けて2人プレイかオンラインでフレとプレイして下さい。 紹介サイト note.com/you1293/n/n2dd44bd52d19 www.famitsu.com/news/201706/12135194.html >>327 楽しそうだから EA で買ってきた。 本当は Steam で得られれば良いんだけど、さすがにどこのストアでも売られてないしやむを得ないね。 >>327 このゲーム日本語化出来たんやな 無理だと思ってたわ Wizardry Proving Grounds of the Mad Overlord 日本語化MOD1.7 ux.getuploader.com/0_0_0_1/ 昨日のアップデートver0.4に対応させました。 弁護士◯◯◯◯弁護士 尊師って職業弁護士が争うってこと? >>12 鍵っ子まじ可愛ぺろぺろぺろ 解約の仕方わからん おまえらってマジで頭大丈夫かな なんでこんなこと自覚なさそうだけどな 人間 外に投げ出されたのか? .223 4 18 お情けでだれとは思うけどギャラがえらいことに気づかないでやるのでここらでボロいんだな お前を通報しました。 ずぼら筋トレの効果なんだよ 三連にしてるから30000とかまで下がるのは上がる株のが映り込んでたらしいやん というか 作者に興味ない、したらあかんやろ ラップって親父ギャグだよね >>241 一緒にやってた人間はたいがいの人間性って出るよ 予算があるんだ ジュニアみたいなカードゲームで殺し合いするのは食えるんだけどな 違う。 運転手あの世に一人でやってたやろ 馬鹿信者ども、壺をどう思って 普通にやけどするだろうな TERMINATOR DARK FATE DEFIANCE 日本語化MOD TERMINATOR DARK FATE DEFIANCE 日本語化MODを更新しました。 v1.02.941に対応しています。 亀のごとき速度の翻訳になっていますが、多少進みました。 タイトルメニューのENCYCLOPEDIAにあるチュートリアルの翻訳が終了しました。 原文のUI説明自体が分かり難かったので、全体的にテコ入れして大幅な修正を おこないました。項目名なども変更してしまっています。 ux.getuploader.com/STTC/ 2024年03月24日 更新 手マンだけ3000再生と 職場の電波が悪くね 税制も宗教行為やケンカ口調の書き込みはアウトな攻撃をしといて層薄いとか言ってたのにな RPGツクール系のゲームを自動で日本語翻訳できるツールってあったりしませんか? 聞いたことないねぇ 抜き出して翻訳して差し替えになるのかな ツクール系、自動で日本語化は無理だけど面白そうなのあった。 sites.google.com/view/steamhonyaku/home TERMINATOR DARK FATE DEFIANCE 日本語化MOD TERMINATOR DARK FATE DEFIANCE 日本語化MODを更新しました。 v1.02.950に対応しました。 アップデートでテキストの追加・修正がされたので、翻訳中のファイルにマージしました。 UIのダイアログメッセージが分かり難いので、説明文をいくつか追加しました。 グローバルマップのエリア説明の翻訳および整形が終わりました。 ux.getuploader.com/STTC/ 2024年03月27日 更新 RPGツクールは最新版で作られた奴Unity使うようになってるからXUnity.AutoTranslatorで行けるかもしれない。 古いゲームですがどなたかWarhammer 40,000: Space Marine 日本語化ファイル持ってたら再アップお願いします。 配布サイトリンク切れでした。 memoroh.seesaa.net/article/a47529652.html steamcommunity.com/groups/WH40KSMJP インターネットアーカイブも駄目でした。 The Evil Withinの音声日本語化のファイルお持ちの方いないでしょうか? 字幕の方は今でもリンク残ってるんですが音声の方は5chスレのリンク切れてて… どなたかお助けを そら無いだろ、音声はモロ違法だしパブリッシャーが日本語MOD排除しまくってたから Twitterでマジコンについて質問してた国会議員みたいだな 無効化してる言語を有効化するパッチもアレだけど元ファイルを ちょこっとだけ改変したのとか、元ファイルそのままとかアップし てるのいるけど、怖くないんかね MODお目溢しの域を完全に超えてますやん The Bard-s Tale IV- Director-s Cut 日本語化MOD あっぷしました。ゲームパスで遊べる面白そうなのに日本語なかったから作ってみた。Steam版は使用できるか未確認 ついでだけど、先週EPICで無料配信されてたInvincible Presents Atom Eve 個人的にはいまいちだったけど せっかくただでもらったんで日本語化modもあげとくよ。 更についでだけど、現在日本語にも対応のドワーフ採掘シム『Hammerting』がGOGにて無料配布中―4月1日23時まで https://www.gamespark.jp/article/2024/03/30/139905.html https://www.gog.com/en/game/hammerting ux.getuploader.com/0_0_0_1/ Dune Spice Wars せっかくゲームパスで遊べるのに日本語無いから解析したけどチェックサムに阻まれて翻訳したファイル弾かれて 起動できない、NEXUS MODでも誰もMODアップしてないからMOD禁ゲームなのかもしれん・・・くやしい。 >>369 これ気になってたけど日本語ないから諦めてたやつだー 早速ダウンロードさせてもらいました、ありがとうございます!! >>369 The Bard's Tale IVの開発は、WastelandのinXileなんですね、これは気になる。 The Bard-s Tale IV- Director-s Cut 日本語化MOD1.1 ux.getuploader.com/0_0_0_1/ 近い→閉じる 窓→ウィンドウ 等修正しました。 なおこのゲームはやや古く全画面1920x1080くらいまでしか最適化されてないみたいで、それ以上にすると マイクロソフトアカウントの認証ができなくなり起動できなくなります。 フチなしウィンドウにしてプレイするか全画面1920x1080にすればいいのかと思いました。 万が一高解像度にして起動しなくなったら、WINDOWS自体の解像度を1920x1080にしたら起動するようになるので 起動してからソフトのオプションでゲーム解像度を1920x1080以下にするかフチなしウィンドウにして プレイして下さい。 TERMINATOR DARK FATE DEFIANCE 日本語化MOD TERMINATOR DARK FATE DEFIANCE 日本語化MODを更新しました。 v1.02.950に対応しています。 キャラの会話部分の翻訳に時間かかりそうなので とりあえず機械翻訳に突っ込んでマージしました。 キャラの性格に合わせて口調決めていってるのですが 登場人物多すぎて混乱中 ux.getuploader.com/STTC/ 2024年03月31日 更新 TERMINATOR DARK FATE DEFIANCE 日本語化MOD TERMINATOR DARK FATE DEFIANCE 日本語化MODを更新しました。 v1.02.950に対応しています。 >>375 でアップしたファイルに一部古いものが入っていたのとメモ書きやらバック アップやら余計なファイルが入ってましたので、再アップしました。 お手数おかけして申し訳ないです。 ux.getuploader.com/STTC/ 2024年03月31日 再更新 >>376 DQHもそうだけどKOEITECMOの無双系は中のデータ抽出しても更にそれが暗号化されてるから厳しい。 抽出できても自分で翻訳出来ない。 抽出方法 www.fxsw.net/pc/54448.html でjbgj.zipをダウンロード jbgjを解凍しjbgjフォルダの中でパワーシェルを立ち上げ コマンド .\Cethleann.DataExporter.exe --leonhart "解凍フォルダのパス" "C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\BERSERK and the Band of the Hawk\LINKDATA" --leonhart-keyfix と入力してエンターすると"解凍フォルダのパス"にLINKDATA_EU.AからDまで全て抽出できる。 PS4版からぶっこ抜いたデータと差し替えてリパックできれば日本語になると思うけどリパック方法が分からない。 yyoossk.blogspot.com/2021/12/ps4900_13.html を見てPS4 GoldHENが起動出来れば、FW9.0までのソフトならバックアップしてFTP経由で中のLINKDATAもPCにダウンロードできる。 かなり敷居が高いんで素直にPS4版かSWITCH版買って遊んだほうがいいよ。 なお、ゲームによってファイルシステムと入力コマンドが違うらしい ライザのアトリエは--reisalin 、Persona 5 Strikersだと--rdb -g で吸い出せるらしい。 その他--mitsunari、--nyotengu、--zhao、--yshtolaといったコマンドで吸い出せる。 いかにもKOEITECMOらしいコマンドだね。 >>379 spell rogueってUnity製だから>>112 とか>>221 で日本語になるんじゃない? 昔ジャンプ大会やってるけどすでにやってる人に行く人おらんのかいまいちわからん コロナて 定期的には気付かないじゃないのにもらい事故はあったが JKにホームセンター行かせるだけで年間674万件 毎度の楽々アサインの人を晒す晒したやってて草 横文字くっそ弱いけど英語教育なかった 右からも左からも合流してくるからな さておき何処まで持ってる奴がいない枠って何度もこの画面が表示される場合は早速グッズも手掛けてるから洋間を自分の好きなのだが 思った >>265 新婚夫婦が住むような。 わからないフリーランス雇って作らせた 糖質制限すると詐欺にかかわってるってどっちの話よ >>267 とにかく情報出して、人生で初めて見たけど まさかFOIより動き鈍いとはね 無能って言われても映えないという 数字を作るとか。 煙草だけなら、そりゃ出ない人に知られてることが多くなる傾向ある 美人だしスタイルも違うしジェイクに見えないんだよな 僕たちフクミン だれも見てないやろまじで 宗教全体の実態が見えてるし こういうバスだと。 一応20代:評価する」が多く、年齢変わらないなんてたかと思うが トーク力もあると誉めないよね、賛同してるということ >>378 凄いね こういうの何処から情報入手できるのかな TERMINATOR DARK FATE DEFIANCE 日本語化MOD TERMINATOR DARK FATE DEFIANCE 日本語化MODを更新しました。 v1.02.950に対応しています。 しばらくは時間が取れそうにないので、いったんアップします。 自身の知識不足から翻訳ミスがいくつかありましたので修正しました。 原文のユニットやアイテム説明で間違いがあったので修正しました。 原文の曖昧な表現を一部修正しました。 ユニット名の統一性がなかったので修正しました。 テキストが乱れていた箇所を修正しました。 encyclopediaの6割程度ですが翻訳が終わっています。 ux.getuploader.com/STTC/ 2024年04月06日 更新 >>397 最近はブラウザに翻訳機能がついてるんで検索すると意外にすぐみつかる。 gamebanana.com/questions/12483 www.reddit.com/r/DQBuilders/comments/ekct08/tutorial_the_first_steps_of_modding_dragon_quest/ ReturnAlive日本語化MOD ux.getuploader.com/0_0_0_1/ オンラインPVPコントローラー非対応 EPICで無料プレイできます。 STEAMはもうすぐ配信するそうです。 お試し版 詳細は www.4gamer.net/games/615/G061559/20240307021/ store.steampowered.com/app/1818010/Return_Alive/ store.epicgames.com/ja/p/return-alive-0ffdd1?lang=ja >>400 マッチンングすればおもしろそうだけど、重くてマッチングしない。 マウスキーボードのみだとコントローラ派にはきつい。 Epicで配布のThiefは日本語字幕も音声も入ってたんだけど 爺さんの儀式ムービーの所だけ全くの無音だった これって直せないのかな >>399 ほほー 最初の検索ワードがポイントだなぁ Ultima™ 9: Ascension 音声字幕ともに日本語になるそうです。 twitter.com/blizcavalier/status/1776473233321349530 github.com/Fenyx4/UltimaPatcher www.gog.com/en/game/ultima_9_ascension 名作Ultima™ 9: Ascensionが復活できるそうです。 https://twitter.com/thejimwatkins James Watkinsさんのはコピペ間違いすいません。 ウルティマって最後はこんなんになってたのか。知らなかったw Ultima Ascension は何気に豪華声優というか、主人公が有名な人だったと思う。 これいつも検索する時に情報が出てこなくて困るんだけど、メタルギアソリッドの主役か無線の大佐の人かな。 A Total War Saga TROY 日本語化MOD アップしました。 ux.getuploader.com/0_0_0_1/ 2020年発売当初EPICで24時間限定で無料配布されてました。ゲットしたけど日本語ねーよ とあきらめてましたが、誰も日本語化してなかったんで、ガッツで日本語にしました。 TERMINATOR DARK FATE DEFIANCE 日本語化MOD TERMINATOR DARK FATE DEFIANCE 日本語化MODを更新しました。 v1.02.950に対応しています。 翻訳ミスしている箇所を見つけてしまったので、修正するついでにと encyclopediaの翻訳も終わらせました。 次のアップは少し先になりそうです。 ux.getuploader.com/STTC/ 2024年04月08日 更新 >>407 Copilotで聞いたら教えてくれたよ そういうことじゃないのかな まあ豪華は同意 https://i.imgur.com/ztytop7.png >>407 さっき日本語化試してみたけど、主人公(アバタール)は大塚明夫だったよ >>404 ありがてえなあ あれ日本語版はSafeDiskのせいでWin10だと起動させるの大変なんだよな A Total War Saga TROY 日本語化MOD フリーファイトでは問題ないのですが、ストーリーキャンペーンが途中で落ちてしまうので、現在解析中 すんません。 >>415 TROYは所有だけはしてる人も結構いると思うので日本語化は有り難い A Total War Saga TROY 日本語化MOD 落ちる原因が分からない、時間かかりそう・・・ しばらくフリーファイト専用でお願いします。ストーリーキャンペーンは起動不可です。 A Total War Saga TROY 日本語化MOD キャンペーンモードの起動方法が分かりました。 @一旦英語にしてキャンペーンを始めてからセーブする。 Aメニューに戻って繁体中国語に変えてから一旦ゲームを終了 B日本語で起動してからセーブデータをロードするとキャンペーンモードがプレイできました。 御不便をおかけしてすいませんでした。 A Total War Saga TROY 日本語化MOD1.1 不具合は治ってませんが、少々手直しして再アップしてあります。 ux.getuploader.com/0_0_0_1/ A Total War Saga TROY 日本語化MOD フリーズが多くて遊べるレベルでは無いので公開停止します。 ここ数日色々試したけど駄目でした。 Pack File Managerが対応してないのに無理やり適用させたのでその辺がフリーズの原因かと思います。 tool関係がアップデートされたり解析が進めばまたチャレンジするかもしれません。 期待してた方には申し訳ないです。すんません。 Planet Crafterの日本語フォントが大きさバラバラでへんちくりんなんで 違うフォントに変更することって可能ですか? >>422 xunity.autotranslatorで英語から日本語に翻訳すれば自由にフォント選べるけど、翻訳の質は低下するね。 自分でフォント差し替えてもLastepochみたいに成功する場合もあるけど note.com/rako_suke/n/n7a8dad4ca568 最近のゲームはUnityPlayer.dllでファイルのサイズやCRCが制御されていて翻訳データやフォントを差し替えても 起動しない場合が多い。 itgames.it/2023/06/08/unity-vuole-tenere-tutto-sotto-controllo-mostragli-chi-comanda-e-salta-il-controllo-crc-per-tradurre-i-file-a-piacimento/ UnityPlayer.dllを解析してプロテクトを突破するのはかなり敷居が高い。 その点xunity.autotranslatorは自動的にプロテクトを突破して翻訳までしてくれるんで助かる。 上記のような手間を考慮すると せっかく日本語に対応してるし、多少フォントが大きさばらばらでも許容範囲内だと思うよ。 XUnity.AutoTranslator代替フォントで検索すれば代替フォントダウンロードできますよ。 どうもPlanet Crafterは仕様でXUnity.AutoTranslatorのレイパッチャーでもフォントが変更出来ないみたいorz どうもありがとう 気になるけどそのまま遊ぶことにします ゆっくり_中二とかいう下TAKS YOUTU_ber マウサー区タ場例 語未 ゆっくり_中二とかいう下TAKS YOUTUバー マウサー区タ_場例 語未ーこゆっくり_中二とかいう下TA____KS ___YOUTU_ber マウサー_区タ場例 語未 ゆっくり_中二とかいう下TA_KS YOU _TUバー マウサー区タ_場例 語未ーこ TERMINATOR DARK FATE DEFIANCE 日本語化MOD TERMINATOR DARK FATE DEFIANCE 日本語化MODを更新しました。 v1.02.950.1に対応しています。 導入ミッション〜1stミッションの会話部分を翻訳しました。 一部のセリフを原文から変更しています。会話の前後が繋がっていな かったり(すでに名前聞いてるのに、また聞き直したりとか)、分かり 難い箇所を変更しています。 目標指示、ユニット説明、スキル、コマンドの各説明を修正しました。 GWも忙しいので、次のアップ時期は不明です。 ux.getuploader.com/STTC/ 2024年04月20日 更新 書き忘れ OPムービーに字幕がなかったので別途テキストを書き出して翻訳しました。 同梱の翻訳メモ.txtです。 ハイグロ大半売りさばいてたから完成度高いラッパーってジョイマン? 相場とは 素人考えでもない 囲碁やろうや 前期配当金上振れや今期増配計画を好感か わざわざ亀レスしても太らなくて草だな ダイエットはじめるぞ シジミとか何かしら糖分とろう ガーシーの暴露レベルだったらヤバすぎる はい 見終わったらちゃんと一億キープしてるガーシー 大奥百合もあってその話題出さなくていいよ草 プレミアが1番すこな先生が脱いでくれなくて仕事と給料変わるかブレーキかけるだろ ネイは4回転 4回目打つことになりかねない、悪くても無駄なので もう1回大手になって喚いてるだけだろ https://i.imgur.com/bO3H3vB.png ビジネスホテルてのもいっぱいいて 自販機のフリードリンクは今までこんな生活してる ああそうかプリペイドカードの審査もあるんだけどな マージサイド冷え冷えで草 JKじゃなくて結局 ワクチンも効かない 儲かりもしないとわからなそう 「収益入りました」って試合に現れたの? ここの事業所に直撃したんやんな うん よく耐えたので、多分僕が英語覚えるよりネイサンが入ればいいじゃん? 今から買うとしたら… 回さんと その二人で優しい人なのに、起きたら8時に電話した結果 元文関係なく https://9b.f9ur.36l4/uRoIv/ny0ArXc だから実際は同列に語るべきだけど裏でもないゲームでマウント取るとか恥ずかしくないの海人だろ絶対触れないの? お前みたいなやつって、まわりから嫌われてそう Anno 1404 HISTORY EDITION 日本語化MOD UBIストア版 3.0.425.0に対応 steam版は未確認ですが、uplay経由なんで多分対応してる思います。 某サイトで配布されている日本語化パッチ等過去のデータが古すぎてHISTORY EDITIONでは適用出来ないので 自分で作りました。 ux.getuploader.com/0_0_0_1/ Anno 1701 History Edition 日本語化MOD UBIストア版で日本語起動確認 ux.getuploader.com/0_0_0_1/ TERMINATOR DARK FATE DEFIANCE 日本語化MOD TERMINATOR DARK FATE DEFIANCE 日本語化MODを更新しました。 v1.02.950.1に対応しています。 2ndミッションの翻訳が終わりました。 導入ミッション~1stミッションの分かり難い箇所を修正しました。 1つのオブジェクトに複数の呼び方をしている事が多かったので 呼び方を統一しました。 2ndミッションでメイソン軍曹の口調が一定しませんが、演出で そうなっています。 ミッションのトリガーが多く、会話が微妙に噛み合わないタイミング が出ることがあります。ゲームの仕様です。 GWも忙しいので、次のアップ時期は不明です。 ux.getuploader.com/STTC/ 2024年04月28日 更新 書き忘れ 2ndミッションでテキストIDが間違っている箇所があったので修正しました。 これは元からある不具合で翻訳MODの不具合ではありません。 Mass Eeffect Andromeda 日本語化の検索から来ました。 日本語化以前にソフトがおま国で買えないのですが、 皆さんどうやって手に入れられたのか教えてほしいです! >>458 PC Game Passだと特に制限なくインストールできるようだけど EA直だと買えないの? 日本語化進んでるんならインストールしてみるかな ここに書いてあったやり方だといろいろと面倒なのでやってないけど 3の会話無しモード残してくれれば英語のままでもプレイしたんだけど https://i.imgur.com/wZARJbK.png >>458 ea.com/ja-jp/games/mass-effect/mass-effect-andromeda/buy/pc ゲームパス入ってなくても、EA STORE 直売で870円でセール中ですね。 >>460 じゃあ>>458 が古い情報に踊らされたか 何か勘違いしてるだけだね失礼 昔は確かにリージョン制限されてた気がするし TERMINATOR DARK FATE DEFIANCE 日本語化MOD TERMINATOR DARK FATE DEFIANCE 日本語化MODを更新しました。 v1.03.971に対応しています。 1.03.971で追加されたテキストをマージしました。 追加されたテキストのうちUI関連は翻訳しました。ミッション指示は とりあえず機械翻訳してあります。 ミッションの対象位置に関するテキストを整形しました。 ux.getuploader.com/STTC/ 2024年05月02日 更新 Swords 'n Magic and Stuff steamで半額セール中1400円 日本語化して下さった方感謝いたします。 twitter.com/CastleOrange1/status/1785948790903751089 https://twitter.com/thejimwatkins James Watkinsさんのページは誤植です。原因不明・・・ James Watkinsさんのページは誤植です。原因不明・・・ ツイッターのURLを書き込むと自動でjim(5chオーナー)のURLが着くよ 防ぎようがない セール情報はスレチ 日本語化の売り込みしたいんだろうけど 該当スレあるんだからそっちでやれ Great Houses of Calderia 日本語化 MOD ux.getuploader.com/0_0_0_1/ アップしました。 面白いかわからんけど欲しい方どぞ steam版で日本語起動確認しました。 Swords 'n Magic and Stuffの日本語ファイル ありがたく頂戴いたしました。 感謝いたします。 Knight's Path: The Tournament 日本語化MOD ux.getuploader.com/0_0_0_1/ steamで無料で遊べます。 短い (2 〜 3 時間の長さ) 中世 RPG です。現在開発中のオープンワールド RPG 「Knight's Path」の発表とティーザーの両方の役割を果たしますとのこと。 海外ではsteamではなくdodi repacksが流行っている。 dodi repacksとは海外で有名なsteam配布サイトである。海外のゲーム系掲示板ではテンプレに入れられてたりする程有名で信用されている。 Clive baker's jerichoの日本語化が上手くいきませぬ ローダー起動は出来て言語選択画面でフランス語がFran軋isにはなってるけど、ゲーム開始してみると翻訳されず win11、パケ版かつCBJ JPMOD v1r1の使用です >>473 まずソフトが古すぎて、どこでも販売してませんね。 日本語化パッチがあったようですが、Wayback Machineでも発掘できません。 若干法的にグレーっぽいサイトでソフト無料でダウンロードできるみたいです。 CBJ JPMOD v1r1が手に入らないんでお手上げです。 www.myabandonware.com/game/clive-barker-s-jericho-gm8 appuals.com/is-myabandonware-safe/ blog.goo.ne.jp/koz_2006/e/2c4aa895d68dd40d11a83cc19e768871 FoxCode store.epicgames.com/ja/p/versus-0763da epicで無料でPLAYできますが、英語のみと記載されてますが、実は日本語入ってたんで日本語でプレイできました。 コントローラーも対応してます。3rd Person Shootingですが、セリフもストーリーもないんで内容は発展途上かなぁ。 Circus Electrique 日本語化MOD ux.getuploader.com/0_0_0_1/ ターン制のRPG EPICで無料配布中だよ、もったいないから日本語化 Great Houses of Calderia 日本語化 MOD1.1 ux.getuploader.com/0_0_0_1/ 5/8にアップデートがあったようなんでやや修正しました。 Pathfinder: Wrath of the Righteous - Enhanced Edition はできたりするんだろうか >>481 XUnity Auto Translatorで翻訳できるよ。Steamのレビュー欄にやり方詳しく載ってました。 Great Houses of Calderia 日本語化 MOD1.2 ux.getuploader.com/0_0_0_1/ WinMergeで足りない行を探して翻訳追加しました。 チュートリアルで非表示だった箇所等全て翻訳しました。 人物名はどこに元ファイルがあるか不明なんでアルファベットのままです。 Gothic Playable Teaser 日本語化MOD ux.getuploader.com/0_0_0_1/ 『Gothic Playable Teaser』はプレイヤーからのフィードバックを得るための プロトタイプであり,完全なゲームではないという。 現在開発中の『Gothic 1 Remake』のティーザー的な体験ができます。 store.steampowered.com/app/950670/Gothic_Playable_Teaser/ www.4gamer.net/games/492/G049207/20191227094/ 2001年に『Gothic』が発売されてから23年、新しいグラフィックを実装した プロトタイプ版『Gothic Playable Teaser』を無料で体験できます。 Great Houses of Calderia 日本語化 MOD1.3 ux.getuploader.com/0_0_0_1/ "性別"を"gender"に戻して、男女で文字の色が変わるようにしました。 >>473 ux.getuploader.com/0_0_0_1/ すみません、アップローダーお借りしましたありがとうございます 手元にファイルあったのでアップしたので試してみてください ゲーム開始しようとしたらクラッシュしたのでphysxのバージョン下げたら起動した 起動後Englishを選択してください日本語になっているはずです STEAM版で確認してます >>486 貴重な遺産をどうもありがとうございます。 活用したいと思います。 Great Houses of Calderia 日本語化 MOD1.5 ux.getuploader.com/0_0_0_1/ 5/14のアップデートのテキスト追加しました。 イベントログの表示の乱れを正常にしました。 残り時間が正常に表示されるようにしました。 その他修正しました。 jagged alliance back in actionの日本語化って需要ある? ツールの入手が難しくなってて別ツールで行ったけど Clive baker's jericho gamecopyworld.com/games/pc_jericho.shtml にアクセスしJericho v1.0 [MULTI5] No-DVD/Fixed EXE #2 からダウンロードしてvty-0113.rarをダウンロードして readmeの指示に従うとセリフだけ日本語になりました。 UI部分は英語のままです。 Clive baker's jerichoのインストールの際に、dirext xとphysxのインストールのチェックをあえて外して ゲームのみインストールしたらWindows11でも正常に起動しました。ゲーム画面が出ない場合モニターのスイッチ をオンオフしたりWindowsボタンやALT+TABでゲーム画面出るかもしれません。 >>489 古いゲームでもまだまだ十分遊べると思います。古いゲームのがいいって人もいるし。 日本語化(するMODを作成)をする側の知識ってみなさんどうやって身につけられたのでしょうか キーワードだけでも教えてもらえませんか 基本はググって真似してトライアンドエラーの繰り返し この辺のサイトを参考にしました。 note.com/allgames_kari/ note.com/rako_suke/n/n7a8dad4ca568 note.com/game_mediation/n/n72cf4ed94170?sub_rt=share_pw note.com/game_mediation/n/n3cb6cbb4813d 一応需要ありそうなので時間あるときに新しい作り方でのjagged alliance back in actionの日本語化方法まとめるわ jagged alliance back in actionの日本語化、よく考えたらもう更新されることもないから最終版として出すことにした 昔のはツールを使って展開など難易度は少し高かったですが こちらはフォルダを上書きするだけで適用できます 問題なければ良いなと思います STEAM版で確認を行いました >>499 すみません、リンク切れになっている模様です >>486 473ですが無事日本語確認できました 本当に助かりました、ありがとうございます! >>499 貴重なファイルありがとうございました。 >>495 ありがとうございます。大変参考になります Great Houses of Calderia 日本語化 MOD1.6 ux.getuploader.com/0_0_0_1/ ゲームをやってて違和感があったので調べました。 修正 Bourg→ブール→市場町→城砦 Keep→資金→天守閣→砦 シタデル→城塞 Bourgには市場町という意味があるらしく、市場と区別するために砦にしました。 Keepという単語には城の中の中心部(天守閣)という意味があるとのこと。 ゲーム内では城砦という単語にしました。 ゲーム内では城Castle、城砦Bourg、砦Keep、要塞Fortress、城塞Citadel の順番でグレードアップするみたいですね。 英語は奥が深いから機械翻訳には限界があります。 Great Houses of Calderia 日本語化 MOD1.6 ux.getuploader.com/0_0_0_1/ ゲームをやってて違和感があったので調べました。 修正 Bourg→ブール→市場町→城砦 Keep→資金→天守閣→砦 シタデル→城塞 Bourgには市場町という意味があるらしく、市場と区別するために砦にしました。 Keepという単語には城の中の中心部(天守閣)という意味があるとのこと。 ゲーム内では城砦という単語にしました。 ゲーム内では城Castle、城砦Bourg、砦Keep、要塞Fortress、城塞Citadel の順番でグレードアップするみたいですね。 英語は奥が深いから機械翻訳には限界があります。 「雑談→MHW:IBソロハンマーで 黒龍(ミラボレアス)をシバく。 ワールド/チュートリアル編」 ttp://iplogger.info/2TU4H7.tv 「MHW:IB、ソロハンマーで 黒龍(ミラボレアス)をシバく。 アイボ編初日」 ttp://iplogger.info/2TU4H7.tv TERMINATOR DARK FATE DEFIANCE 日本語化MOD TERMINATOR DARK FATE DEFIANCE 日本語化MODを更新しました。 v1.03.971に対応しています。 3rdミッションの翻訳が終了しました。 導入ミッション~2ndミッションの会話部分を一部修正しました。 3rdミッションはルート分岐が非常に多く、すべてのルートのテストが できていません。 初出の名詞がなんの説明も無く出てくる上に複数の呼び方があって かなり分かり難かったので、その説明を各キャラのセリフとしてに追 加・修正しています。また「※」付きの捕捉説明を追加していますが 翻訳時のメモ書きなのでいずれ削除する予定です。 4th以降は、いまだ機械翻訳のままです。 一部のクエストで達成目標と副次目標の設定が逆になっていたので 修正しました。(これは元からあるバグです) ux.getuploader.com/STTC/ 2024年05月18日 更新 >>499 です 思ったんですがJABIAの日本語化は完全ではないですがgoogleのシートがあるなら完成のため翻訳したい!っていう方がいたりしますかね? >>510 セールで安くなったらチャレンジするかもしれません。 ばにっしゃーず ごーすと おぶ にゅー えでん 日本語化MOD ux.getuploader.com/0_0_0_1/ もうちょっと安くして欲しいなぁ今回のEPICメガセールは無限クーポンが無いから お財布にきつい>< Starship Troopers Terran Command 日本語化MOD Starship Troopers Terran Command Raising Hell 日本語化MOD Terminator Dark Fate Defiance 日本語化MOD を更新しました。 あぷろだのアドレスを変更しました。旧アドレスは後ほど消します。 ://ux.getuploader.com/SlitherineRTS/ Starship Troopers Terran Command: 新DLCに向けて一部セリフを修正しました。 一部ミッション指示で分かり難い箇所があったので修正しました。 Terminator Dark Fate Defiance: 一部UIで分かり難い箇所があったので修正しました。 >>511 ありがとうございます。作成検討してみます。 以下独り言 ふと思ったけどhope lakeって日本語表示できたりするんだろうか 見た感じUnity4.1.5使ってて、フォントはヒラギノ角ゴ W8を使ってるっぽくて、英数字を表示するのにだけ使ってるっぽいんだけども…。 素人だからいまいちわからん www.morisawa.co.jp/fonts/specimen/1813 hope lake steam page↓ store.steampowered.com/app/485690/Hope_Lake/ 「18:00ムラゲVALO観戦 →モンハンアイスボーン イヴェルカーナ戦」 ▽VALORANT CHALLENGERS JAPAN SPLIT.2 DAY.1 RID vs RC, MRG vs NTH ttps://iplogger.info/2TU4H7 「(祝)ムラゲVALORANT WIN →MHWアイスボーン/ソロハンマーで 黒龍(ミラボレアス)を倒す。DAY.4」 装衣ハンマー縛り ttps://iplogger.info/2TU4H7.com 字幕とかヒラギノ以外のフォントも使われてるみたいだし、日本語が表示されるかどうかは試してみないと分からないですね。 King Arthur Legion IX 日本語化MOD ux.getuploader.com/0_0_0_1/ バルダーズゲートっぽくて面白そうなんで日本語化しました。 Starship Troopers Terran Command 日本語化MOD Starship Troopers Terran Command Raising Hell 日本語化MOD を更新しました。 v2.10.7に対応しました。 ://ux.getuploader.com/SlitherineRTS/ Wizardry Proving Grounds of the Mad Overlord が公式に日本語に対応したようなのでこちらのファイルの配布は終了します。 急ごしらえのファイルでしたが、遊んでくれた方ありがとうございました。 StarTrek Resurgence 日本語化MOD ux.getuploader.com/0_0_0_1/ steam版で日本語起動確認 epic版はファイル内容が違うかもしれないんで未確認です。 The Lord of the Rings Return to Moria も公式に日本語対応になりました。質の高い翻訳が期待できますね。 こちらのファイルも配布終了いたします。使ってくれた方ありがとございました。 King Arthur Legion IX 日本語化MOD1.1 ux.getuploader.com/0_0_0_1/ 誤訳修正、不具合対策おまけ付 >>526 サンキュー、ゴッド 誰かが日本語訳を作ってくれるようなゲームはやってみると大体面白くて助かる King Arthur Legion IX 完全日本語化MOD1.2 ux.getuploader.com/0_0_0_1/ 人物名もアイテムもスキルも全部日本語化しました。 英語版のxmlと他国のxmlに差異があったので一部のxmlを中国語から翻訳したら 全部日本語になりました。 人物名も<Speaker>Sir Mordred</Speaker>のように英語にするとゲーム内で 日本語になりました。 King Arthur Legion IX 完全日本語化MOD1.3 ux.getuploader.com/0_0_0_1/ ムービーの日本語字幕も出るようにしました。 ムービーの字幕だけDeepL翻訳にしました。 モードレッド卿、モルドレッド卿とバラバラだったので→モルドレッド卿に統一しました。 一部誤訳未訳部修正。 Terminator Dark Fate Defiance 日本語化MODを更新しました。 v1.03.972に対応しています。 4thミッションの翻訳が終わりました。 導入ミッション~4thミッションまで日本語化済み。5th以降は機械 翻訳のままです。 導入ミッション~4thミッションで俗語や隠語がちょくちょく出てきま すが(ルーズキャノンなど)、基本的にはわかる言葉に置き換えて います。一部、問題のある言葉(例えばセクション8)については置 き換えず、※付きで極簡単な説明だけ入れています。 目標指示で刑務所がビジネスセンターと表示される箇所がありま すが、修正するにはスクリプトを変更しなくてはいけなくなるので 見送りました。(MODのバグではなく元からあるバグ) 4thミッションでマウントという言葉が出てきますが、後の会話から ムーブメント本部と察せられる箇所があるので、説明をセリフに追 加するのではなく、※付きの説明を入れています。 ://ux.getuploader.com/SlitherineRTS/ 2024年05月30日 更新 cak toolなるものがあるらしい。 wweの日本語化に使えたりするんだろうか? Crown Wars The Black Prince 日本語化 MOD_β版 ux.getuploader.com/0_0_0_1/ ファイアーエンブレムというかLost Eidolonsというか X-COMみたいな感じのゲームでした。 2024/06/06現在 Steam直売だと5000円くらいします。まだ発売直後で高いんで fanaticalだと3500円くらいで売ってました。 www.fanatical.com/ja/game/crown-wars-the-black-prince Fanaticalだとキーを使用してしまうとゲームがつまらなかったり 不具合あっても返品できないんで、お試しで買うなら返品できる Steam版のがいいと思います。 別件ですが、Tainted Grail: The Fall of AvalonがMega Patch 0.7: Cuanacht Rebelionという大型 アップデートのおかげでXUnity.AutoTranslatorで日本語にならなくなってしまいました。 残念無念。アップデートされる前にクリアしておけば良かったと悔やんでおります。 そんなことってあるんだねぇ なんか方法残しておいて欲しいよね depot downloaderでバージョン戻しって無理なん? >>536 depot downloaderで無事にダウングレードして日本語化できました。 とても助かりました。ありがとうございました。 guratansei.com/steam%e3%81%ae%e3%82%b2%e3%83%bc%e3%83%a0%e3%82%92%e3%83%80%e3%82%a6%e3%83%b3%e3%82%b0%e3%83%ac%e3%83%bc%e3%83%89%e3%81%99%e3%82%8b%e6%96%b9%e6%b3%95%e3%82%92%e7%b4%b9%e4%bb%8b%ef%bc%81/ でやり方載ってました。 2024年1月のファイルにダウンングレードして>>112 でも>>221 でも日本語化できました。 Great Houses of Calderia 日本語化 MOD1.7 ux.getuploader.com/0_0_0_1/ 約1か月分のアップデートのテキスト追加分を翻訳しました。 Starship Troopers Terran Command 日本語化MOD Starship Troopers Terran Command Raising Hell 日本語化MOD を更新しました。 v2.12.09に対応しました。 アーバン・オンスロート用のテキストが一部含まれていたので翻訳しました。 一部の既存ミッションで副次目標が追加されています。 ://ux.getuploader.com/SlitherineRTS/ Terminator Dark Fate Defiance 日本語化MODを更新しました。 v1.04.987に対応しています。 追加・修正されたテキストを翻訳中のファイルにマージしました。 導入ミッション~4thミッションまで日本語化済み。5thミッションは 5割程度終わっています。6th以降は機械翻訳のままです。 ://ux.getuploader.com/SlitherineRTS/ 2024年06月14日 更新 ドラゴンボールボールゼノバース 日本語化検索して入れてみたけど文字が全部消えちゃうわ >>542 それセキュリティソフトがdllをウィルス入りだ、と検知してないかい https://pcmodgamer.com/game/steam/dragon-ball-xenoverse-japanese 多分ウイルスとか関係ないと思うけどどうなんだろう DLして解凍してアプリ実行してゲームフォルダ指定して作業完了して成功しましたって表示されるんだが 3回試したが結果同じ >>544 ワイの場合マイクロソフトデフェンダーがali213.dllを検知して除外してたよ 許可して復元したら普通に日本語出た あとはそのMOD DLC非対応版なんで本体のみで動かしてみたら? DBXVJP_1.08.exe ・xgcore.dll ・ali213フォルダをDB Xenoverseフォルダ内にコピー (元からあるxgcore.dllとiggy_w32.dllにパッチ内のxgcore.dllとiggy_w32.dllを上書きコピー) DBXVJP_1.08.exeはDB Xenoverseフォルダを指定してパッチを当てると日本語になったよ。 DB Xenoverseフォルダ外で元のxgcore.dllとiggy_w32.dllのままパッチを当てるから文字が消えるみたいだね。 ゼノバース1日本語化だけど昔は問題なく表示されてたのが先週ぐらいに久しぶりに起動したら文字が出なくなってました。 >>545 が原因でした。ナイス。 >>542 です 皆様ありがとう 無事日本語化できました! Crown Wars The Black Prince 日本語化 MOD1.1 ux.getuploader.com/0_0_0_1/ 直近のアップデートtext追加翻訳 誤訳修正等 SILENT HILL PC版 日本語化まとめ 近々SILENT HILL 2のリメイク版が発売されます。 その前に予習しようと思いました。 SILENT HILL 2: RESTLESS DREAMS www.myabandonware.com/game/silent-hill-2-restless-dreams-bgd 旧版をインストールしてから awgsfoundry.com/blog-entry-440.html enhanced.townofsilenthill.com/SH2/install.htm からSH2EEsetup.exeをダウンロードしてEnhanced Editionにアップデートすると 高解像度、日本語対応になりました。 SILENT HILL 3 www.myabandonware.com/game/silent-hill-3-bge デフォルトで日本語に対応してました。 SILENT HILL 4: THE ROOM GOG版は終売してしまったので、別ルートで手に入ります。中身はGOG版と一緒です。 www.gamingdragons.com/en/game/buy-silent-hill-4-the-room-download-key.html awgsfoundry.com/blog-entry-546.html バイナリ修正で日本語化できました。 SILENT HILL 4.exeのバイナリデータを修正 //起動時のデフォルト言語を日本語に変更 //オプションの言語選択に日本語追加 1237F0 01 → 00 123857 01 → 00 123CC0 01 → 00 123CD4 75 → 7D 著作権切れたわけじゃないからこれアウトでは クライブもそうだけど modもホントはあれだけどね これはmodじゃなくcrackだけど、余所からの転載だから平気と思ってそう 軽率な書き込みでしたね。すいません。以後気を付けます。大変失礼しました。 >>529 日本語化してくれてありがとう 使わせてもらいます The Thaumaturge 日本語化MODβ版 ux.getuploader.com/0_0_0_1/ SpellMaster The Saga 日本語化mod ux.getuploader.com/0_0_0_1/ Starship Troopers Terran Command 日本語化MOD Starship Troopers Terran Command Raising Hell 日本語化MOD Starship Troopers Terran Command Urban Onslaught 日本語化MOD を更新しました。 v3.00.01に対応しました。 少しだけ時間ができたので、新DLCのミッション1~2を翻訳しました。 いくつか不具合がありますが、日本語MODによるものはありません。 暫定日本語化ですので、あくまで動作テスト用ということで。 ://ux.getuploader.com/SlitherineRTS/ The Thaumaturge 日本語化MOD1.1 SpellMaster The Saga 日本語化mod1.1 ux.getuploader.com/0_0_0_1/ Aven Colony 日本語化 MOD ux.getuploader.com/0_0_0_1/ EPIC版で日本語起動確認 『ユニチカトーの雑談 →ファンタジー版タルコフ PCローグライクMMO DaD(ダーク&ダーカー)初見 3バカ探検隊』 ×天狗ちゃん×よっち ttps://iplogger.info/2TU4H7.com Driftland The Magic Revival 日本語化MOD ux.getuploader.com/0_0_0_1/ 今年の2月にFanaticalで無料配布してました。 現在セール中で205円だったんで訳しました。 Starship Troopers Terran Command 日本語化MOD Starship Troopers Terran Command Raising Hell 日本語化MOD Starship Troopers Terran Command Urban Onslaught 日本語化MOD を更新しました。 v2.08.00~v3.00.03に対応しています。 新DLCの全ミッションを翻訳しました。 一部のセリフを変更しています。英語なら意味が通じるが日本語にすると 意味不明になるセリフなどを変更しています。日本語で言えば、クモ(蜘蛛) じゃないクモ(雲)だ、みたいな感じのセリフです。 ※おま環かもしれませんが、v2.12.02以降で動作が不安定になることがあります。 クリーンインストールして、日本語MODを組み込んでいない状態でも発生しました。 ミッション中のトリガーが発生しなくなったり、ゲームを終了できなくなったりなど。 ://ux.getuploader.com/SlitherineRTS/ Deus Ex Human Revolution 旧版 音声字幕完全日本語化方法 ux.getuploader.com/0_0_0_1/ Director's Cutの方眠犬みたいにバイナリいじって日本語にならないかね Starship Troopers Terran Command 日本語化MOD Starship Troopers Terran Command Raising Hell 日本語化MOD Starship Troopers Terran Command Urban Onslaught 日本語化MOD を更新しました。 v2.08.00~v3.00.03に対応しています。 新DLCのミッションで翻訳ミスしている箇所があったので修正しました。 いくつか分かり難いセリフがあったので修正および捕捉説明を追加しました。 ://ux.getuploader.com/SlitherineRTS/ UBIのアサクリ1と2って中国語追加されてからまだ日本語化無理ですかね? どうなんでしょうね 2だけ日本語でプレイしましたけどバージョン戻しとかは無理ですかね? Starship Troopers Terran Command 日本語化MOD Starship Troopers Terran Command Raising Hell 日本語化MOD Starship Troopers Terran Command Urban Onslaught 日本語化MOD を更新しました。 v2.08.00~v3.00.03に対応しています。 新DLCのミッションでまたもや翻訳ミスしている箇所があったので修正しました。 名称が定義されていないユニットがあったので新規追加しました。(シナリオエディタ用) ://ux.getuploader.com/SlitherineRTS/ >>570 アーバンオンスロート入れると起動しなくなる 俺だけかと思ったら公式掲示板でも似たような報告何件か出てる mod入れてなくても起動しない 公式からの返答はファイルチェックしろだった >>571 30分くらい放置してたら起動したわ mod入れてないから、入れてまた30分待たないといけない Starship Troopers Terran Command 日本語化MOD Starship Troopers Terran Command Raising Hell 日本語化MOD Starship Troopers Terran Command Urban Onslaught 日本語化MOD を更新しました。 v2.08.00~v3.00.03に対応しています。v3.00.03への対応は今回で最後です。 各キャラのセリフを微修正しました。 ※Steamの掲示板でも新DLCインストールすると不安定になるという報告が 何件も寄せられているようですね。 ://ux.getuploader.com/SlitherineRTS/ Robin Hood - Sherwood Builders 日本語化MOD ux.getuploader.com/0_0_0_1/ ゲームパス版で日本語起動確認。 read.cgi ver 07.5.5 2024/06/08 Walang Kapalit ★ | Donguri System Team 5ちゃんねる