有志によって日本語化されたゲーム17
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
正規代理店では日本語化されなかったが、 2chまたはその他の有志により、日本語化MOD及びパッチが公開されたゲーム、 または"みんなでがんばればこのゲームは日本語化できますよ"みたいな事を話し合うスレです。 まとめwiki http://wikiwiki.jp/nihongoka/ 海外ゲーム日本語化作業所 https://sites.google.com/site/gamelocalize/ 日本語化Wiki http://www.dos-v.biz/wiki/jp/ MODとか日本語化とか色々 http://sites.google.com/site/jpmodfiles/ 前スレ 有志によって日本語化されたゲーム16 https://fate.5ch.net/test/read.cgi/gamef/1528777593/ VIPQ2_EXTDAT: checked:vvvvvv:1000:512:----: EXT was configured >>128 Internet Archiveから落とせる場合があるよ >>129 Ghostbusters: The Video GameとStar Wars The Force Unleashed I&IIをダウンロードしたいのですが アーカイブ辿ってもダメでした やっぱりバックアップはちゃんと取っておくべきですね… >>130 ゴーストバスターズの方はアーカイブされてるみたいだが https://web.archive.org/web/20130927080153/http ://l10n.clan.vc/up/src/ja0321.zip ゲームの本編とかModの日本語化とかモジュール和訳とか、 有志翻訳してくれる人たちって英語できないマンからすると本当にありがたいんだよね そういう人たちには足向けて寝れないわ んで日本中にそういう人たちがいるわけだから足を向ける方向がないわけよ しかたなしに立って寝ようとするじゃん? すると足はブラジルの方を向くわけだ。 いやいや、待て待て、ネットにつながってさえいればデータのやり取りができる今の時代 存外、南米大陸で翻訳作業に明け暮れてる職人さんがいるかもしれないぞ? そう考えた俺はとりあえず足を空に向けて寝てる。頭を地面に突き刺してね。 まぁとにかく、翻訳してくださってありがとうございますってこと >>104 ゴッドイーターリザレクション日本語化の方法など知りたいのですがどうすればいいのでしょうか? ムゲンソウルズZの日本語化過去にあったようですがきえているようでみつかりません。 どこかにないでしょうか? どなたか The Chronicles of Riddick:Escape from Butcher Bay の日本語字幕ファイルをお持ちの方はいませんかね? uxに上がってるみたいなんですがパスがわからずにどうにもなりません https://ux.getuploader.com/steam/download/1 カカロットの日本語MODリンク切れてるので、優しい方教えてください >>142 うぉぉぉぉ! ありがとう!! 神はやはり5ちゃんねるに居た マルチランゲージだったTom Clancy's Ghost Recon Future Soldierの日本語化ができなくなってるな 4年程前は日本語化してクリアし、また遊びたくなってインストールしたんだけどレジストリに 該当のキーが出てこない。 なんかいじれるところがないかと \steamapps\common\Tom Clancy's Ghost Recon Future Soldier\Language にあったOasis_Japanese.inf をOasis_English.inf とかに名前を変えてみたりするも起動はするが文字が出てこない。 この11月にSteamの掲示板で訪ねてた日本人がいたけどダメみたい なんか方法ないかな ドラゴンボールZカカロットの日本語化MOD持ってる人いたらシェアしてもらえませんか?バンナムの圧力で消されてるみたい カカロット ttps://ux.getuploader.com/steam/download/2 パスは今日の日付 146です! UPしといてなんですが...プロパティの言語選択で日本語選べません? どうもありがとうございます完動しました! おま国ゲーのため、プロパティを日本語設定にしても音声だけで、表示情報は変わらなかったんです。 とても助かりました。 カカロット1.81日本語化MODはmediafireにアップされたまま残ってるよ 148はプロパティ言語欄下から5番目に日本語追加されてない? まあ公式日本語はAB逆になる使い物にならない言語だから無くてもいいけど もしかして...と思ってDB FighterZのプロパティ見たらこちらも日本語追加されてましたね 有志の腕によってはSteamに配信されている『アローン・インザ・ダークシリーズ(Alone in the Dark Series)』を日本語化できるかもしれない。 the precursors これが面白そうなので日本語化探しているのですが見つかりません。どなたか知らないでしょうか? >>150 情報ありがとうございます!ねんがんの日本語UIになりました! ランチャーの言語設定とは全然気付かなかった…v1.29のupdateで対応されてた様ですね 愛用してるコスチュームパッチャーというmodがv1.29で動作しなかったのでバックアップしてたv1.28に戻してました 配布サイトから最新mod落としたらv1.29対応に更新されてたので全て問題なくv1.29で日本語UIで遊べる様になりました 8月の大型アプデ時に日本語ステルス追加されてたよ言語設定に追加されたのは11月第1水曜かな ACFファイルをテキストで開いてlanguageをJapaneseにして保存すると日本語に出来てた ゼスティリアやヒロアカ2も同じ方法で日本語化できる 今更だけどベルセリア去年日本語化パッチ出てたんだね気付かなかった 今日試したら拍子抜けするほどあっさりねんがんの日本語化できて嬉しい 3年前に買って長年探しててもう諦めてた GOD EATERもそのうち出来るといいな リンク先のゲームを日本語化したくてUnityEXでresources.assets内の resources_00003.-542ってファイルをバイナリエディタで編集してるが データ量変えないようにちまちま日本語に変えるのに限界を感じている なんかいいツールややり方知ってる人おらんかね どこかのUnityスレで聞いたらいいのかな https://store.steampowered.com/app/779290/Stygian_Reign_of_the_Old_Ones/ >>156 UntyExが出力する拡張子が数値のデータは開発や第三者が用意する独自構造のデータで TextMeshProとか広く普及している物ならツールが有るかもだけど基本的には個々に解析してデータを作るしかなく データにポインタ型が含まれている場合はアプデでassetsファイルが更新される度に修正も必要になる >>157 うぉお数値拡張子の意味も不明だったからありがたい TextMesh Proで色々調べてたらUABEAってのを見つけて 試しにresources.assetsをOpenしたらresources_00003.-542と 同じ内容のloc_export entities_en(Type MonoBehaviour)が txtでエクスポートできた これで翻訳捗りそうだ直接ではないけど助かりました テキストデータの抽出出来てるのなら、XUnity.AutoTranslatorを導入して、翻訳データのところに自分で翻訳したものを入れちゃえば、resources.assetsに書き戻す必要も無くて楽ですよ >>159 これ凄いなテキスト抽出やDeepLにも切り替えられるし 苦労して翻訳テキストファイル探しつつちまちま粗悪な Google翻訳かけて内部変数を修正する日々から解放された さらに日本語で出来ないと思っていたAI WAR 2も自動で 日本語化されていくしサンクス これ、翻訳データのテキストファイル内では 英語の文章=日本語の文章 ってなってるけど 英語では同じ言葉でも、場面によって日本語の意味が変わる場合どう処理してるんだろう? 例えば「No!」が場面によっては「違う!」だったり「やめろ!」だったりする場合とか どうにもならんよ 前後の文脈見れるなら確認しつつ修正するだけ 原文と翻訳文、1対1でしか対応してないから、同じ文言に複数の訳を割り当てるのは無理 やっぱりそうかあ 場面を区別するような情報まで入ってないもんな 某ゲーム機の日本語化は基板を発売するとき日本語化機能をそぎ落としたものを発売したらしい。 そぎ落としたものを復活させれば日本語化できるらしい。 caves of qudとcogmindを日本語で遊びたいぞおおお うわああああああ! The Life and Suffering of Sir Branteも日本語欲しいよなあ Don't Escape 4 Days to Surviveも Caves of Qudは日本語化頓挫してるっぽいな… これが一番やりたいゲームまであるのに泣 ゼノバース2は1,4は日本語化されてたけど1.7はまだだね >>115 今更かもしれんが、以前セールで買って放置してたやつをここ2〜3日いじってたら普通に日本語化できた やり方は バイナリエディタでsdhdship.exeを開く FF E2 8B C1 C3 B8 0A → 90 90 90 90 90 B8 0E これでどんな言語に設定されていても日本語で表示される。 日本語以外で表示したい場合は上のコードを元に戻してから steamライブラリのプロパティ→言語で変えてくれ >>175 俺も別スレから神がいると聞いてかけつけてきた まじありがとうな >>175 どうやって見つけたの? 他に応用できるかもしれないから知りたいんだけど たまに日本語データを持ってるのにロックされてるやつとかあるもんなあ SteamWorld Quest: Hand of Gilgamechとかも何とかならないものか severance:blade of darknessの日本語化作者の方、まだここ見ているだろうか? 昨年Steamで再販されたけど微妙にファイルの構造変わってて 日本語化できずガチャガチャいじってますが上手くいきません。 「何かあればスレまで〜」とあったのでもしもを期待してコンタクト。 https://sites.google.com/site/time4lookback/ >>175 とは別人だが、他言語はそのままで日本語判定だけ追加 sdhdship.exe 004251AC:87 7E GOG版の場合は、goggame-xxxxx.infoのlanguage=japaneseも必要 日本語データ入ってて、ちょっと弄れば日本語化できるゲームもあるけど、公開して対策されるのも困るんだよな・・・ Harvest Moonも対策されて日本からアクチ出来なくなっちゃったしなw >>187 マジか 有効化すんの忘れてたわ やっちまった >>189 どこの配信だか忘れたけどメルカリだかヤフーだかで日本語化方法を商品説明に記載してたと言ってたw こう言う所からバレて対策されるんだなって思った >>187 去年の11月頃にファナのバンドルで買ったときはアクチも日本語化もできたな 商品説明でDLC全部入りって書いてたのに本体だけだったから問い合わせしたらDLCキーも送ってくれた その後こっそり商品説明からDLCについての表記が消されてたけど カカロットの日本語化MODがどこにもみっからん バックアップ取り忘れたうんこ >>181 セール来てたから、買って中を見てみたけど、日本語のデータは入っているけど、日本語を表示できるフォントが入ってないので、ちょっと弄って日本語にするってのは無理そう。 SteamWorld Quest: Hand of Gilgamechはアマプラでもらったやつは 日本語バージョンだったな アマプラで配ってるのって配ってないときは金出しても手に入らないんよなあ… 上のやつも確認したら4/1までだったらしいし あ、前何かのバンドルに入ってて日本語ないからスルーしたやつだ 有難う。次に安売り来たらやってみるか フューチャーソルジャーの日本語化方法探そうと思ったらこれ英語以外切り替わらなくなってない? フランス語にさえ切り替わんないんだけど フューチャーソルジャーならバイナリ書き換えが今年初めごろに発見されたからもう大丈夫です conquest of elysium 5に日本語が来てたらしい HuniePop2とかいうやつ、今更ながら翻訳開始して2割くらい終わったが テキストに合わせて口が動く機能がアルファベットにしか反応しなくて困った これを解決するには、1文字おきにテクスチャ指定するコード書けばいいと判明 たとえば「おはよう」→「お[o]は[h]よ[y]う[u]」で口が動く だが、ぜんぶで何万ワードもあるので、手作業じゃまず無理 文字列に対して、1文字おきにランダムな[x]を入れられるソフトがあれば このまま翻訳続行できるんだけど、そんなことできるソフトしらんかね? >>209 マクロの組めるエクセルやエディタ(秀丸とか)があれば、すぐに出来るんだけどね。 一文字ごとに空白 で検索かけたら、参考になる方法が見つかるのでは。 すでに1文字ごとに文字を挿入できるエディタは持ってるんだけど テキストのなかにコードも入ってる感じだから、一括で機械的に挿入できないんだよね (例1) +1 [[joy]@Move] for every 5 [[joy]@Moves] remaining in the date. (例2) "HunieBee 4[for].[ont]0[oh]"▸▸▸なんて時代遅れ。 部分的に文字列を選択→挿入できるソフトじゃないとキツいよねこれ ちゃんとできてるだけに諦めるの惜しい ://imgur.com/IFiiDlc でも、もうムリっぽいからFabled landsってやつ翻訳しはじめた xboxのゲームから翻訳ファイル抜く これって大体成功するものなの? >>214 知識やツールがあれば、抜ける。 最近はゲームエンジンを使っての開発が多いから、昔よりはだいぶ簡単になった。 俺は、PCなら大体は抜ける。Xboxは持ってないけど基本は同じ。 Hellslave日本語化MOD最新版アップロードしました >220 ありがとうございます〜 自分でプレイする用に作ったので意訳結構激しいんですがそこ許せるなら使ってください Citizen Sleeperの翻訳試してみたいけど知識不足で文字化け解決できない UnityEXでsharedassets0のCS-Main Ink.txtのテキストの一部を日本語にしてttfファイルも差し替えたつもりだけど多くの漢字が豆腐で表示されるー >223 日本語表示するには、TextMeshのビットマップフォントを作ってやる必要がある。 手っ取り早く日本語表示するなら、XUnity.AutoTranslatorを使うとよい。 縦文字とかがおかしくなるが、日本語表示はできる。 >>224 あーやっぱりそうなるのか...Xbox Game Pass版なんだけどXUnity.AutoTranslator動作しないんだよなー >>223 最近触ってないからうろ覚えだけど、TextMeshProのフォント置き換えるんだったらUnityEXよりUABEAで展開した方がやりやすかった気がする。 >>226 こんなゲームあったんか。知らんかったわ サンクス ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
read.cgi ver 07.5.1 2024/04/28 Walang Kapalit ★ | Donguri System Team 5ちゃんねる