Terraria | World 165
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
ソーラーのムカデは襲ってくるトリガーが分かるまでは強敵だが、
種が割れてしまえば襲ってこない+倒したら次が即湧きだから召喚武器のいいカモという 慣れてる人だと忍者マスターでサッとよけてその隙に倒すみたいだが いやそうじゃなくて、横キーで瞬間移動できるじゃない。あれで。 トレモアのクジラボスの召喚アイテムのコストが重い・・・。
1クジラにつき流れ星48個とは・・・。 >>481
あっさり倒されるゴーレム君...まあいつも通りか
>>482
ソーラーは飛行メタ飛び道具メタがいて少々面倒だからなあ
というか弾反射ってなに反射するんだ?
ネビュラアルカナムは反射された素振りがないし 今回はじめからのプレイで多分唯一一度も死なずに倒せたボスなゴーレム君でした……
まあコラプタージャベリンが強いのもあるというか、強力な装備が揃ってくる段階のボスの割に本体が飛ばない&動きが鈍い割に火力も耐久も飛び抜けてるわけじゃないので弱く感じるのは当然な気がする 3DSだとゴーレムの腕を攻撃しても、うでが途中でひっこまなくてちょいとめんどいんだよな。
でもあれひっこんだりひっこまなかったりでただの誤作動っぽいけど。 >>490
取り敢えずバリスタは反射される
高速回復にタレットの火力があれば楽勝と思いきや痛いのなんの >>491
ジャベリンは鍵武器で唯一持っていないからどれ位強いかは知らんが
ゴーレム壁貫通移動しないから適当な空間に閉じ込めて適当な武器でハメ殺しに出来るから弱いんだよなあ(始めはレーザー避けられず2,3度死んだが)
wikiだと最大召喚スタダの餌にされていたりするし ヴァルハラの超高速回復がクセになってなかなか抜け出せないんだよなー・・・。 >>495
コラプタージャベリンはスマホ版で初めて使ったとき「あ、これバランス崩壊系だわ」と確信したぐらい強い
ホースマンブレードと違って敵殴らなくてもホーミング弾幕張れるから翼で逃げ回りながら狙いも何も考えず撃ちまくってるだけでゴーレム相手ならハメ殺し空間作らなくても簡単に倒せちゃう感じ
……ルナイベ産武器初めて手にしてまだ上があったのかとビビったが ジャベリンはボス相手になかなかもっていきづらい近接強化防具と一緒にもっていけるのがいい。
3DSやってたときボスにぶっつけてチビ共にボスを食わせるみたいな感じでつかった覚えがある。 鍵武器ジャベリンだけ持ってねえ...
海賊から鍵略奪してこよ... ヴァンパイアナイフがチートクラス(ムーンロード等に対策入れられる)なだけでジャベも相当強いの域だからな steamにIt Lurks Belowって言うTerrariaっぽいゲーム出てるね ジャベリン使ってみたわ
派手だしホーミングあるから強いな
ルナイベ後だからDPS物足りなくなるが Terrariaっぽいゲームといえばバグリアが中々楽しいので頑張ってほしい あと上の通りバイオーム鍵武器とかold ones armyの第三ボスドロとか強いんだけど
ルナイベの武器がぶっ壊れだから概ね使わなくなっちゃうというのがなあ 反射で思い出したんだがメテオ弾のバグっていつの間にか直ってないか?
ショットガン系で使うとちゃんと当たらないってやつ >>501
それ、ディアブロ開発者の一人がテラリアとかのゲームに影響受けて作ったゲーム
テラリアやマインクラフトのサンドボックスに
ディアブロやヘルゲートのメカニックを盛り込んだ作品だそうだから
ひたすらテラリアのダンジョン潜りたいって人にはヒットするんじゃないかな >>503
緑と肉と柵の人がテストプレイしたって言ってたヤツか
その動画で気にはなってたけどやらずじまいで忘れてたわ
無料版やってみようかね 久々に起動して新規データで始めたが、もうこれ発売から7年も経つのか
前回に遊んだのは5年程前だったかな
懐かしい気持ちに浸りつつプレイしてるが、既に想い出に成り得るほど発売から時間が経っていたんだな パッド使えるようになってからうまく設定できなくてプレイしてないな・・・
JtKでA押しながらBみたいな設定をけっこうしてたのでボタン足りなさすぎてなー DirectInputのパッド用意すればTerrariaの設定に邪魔されないんじゃない? MODの防具の防御力たかすぎて溶岩からのダメージ1になって、ずっともぐっていられるの面白い。 このゲームもそうだがよくFPSとかまでコントローラーでやろうとするの不思議で仕方ない >>513
スマホでいうところの親指勢の据え置き版だな ソーラーピラーのムカデうざかったけど、きた瞬間ちょこっと頭の横にひょいっといけば、まわりをくるくるまわるだけになるのね。
まあでもこれもむずかしいわけだが・・・。 solarのムカデは飛ばなきゃいいだけだから
簡単なのは高めのところに固形ブロックで足場作って適当に追尾武器撃ちまくるの
飛び道具反射マンは視界に入らないと反射してこない HORIのタクティカルアサルトコマンダーみたいな片手コントローラーがもっと出てもいいと思うんだけどなぁ vita版から始めて1.3を期にsteam版買ったけどしばらくはパッドが欲しかったなぁ
エキスパートボスは大変だった
今じゃもう思わないけどね
コンソール版もたまに触ると旧ver.まったり楽しめていいわ Mod作成しようとしてみたが弓とかどうやって作るんだこれ...
フォーラムの強化テラブレ見てみたが全然わからん...
頑張らねば... 買って今日本語化するとこなんだけどさ
ぐぐったらwikiの日本語化とは別に最近別の有志が翻訳した「Terraria JpMod Maker(TMM)」なる日本語化があるみたいなんだけど
どっちの日本語化がいいのかね マジレスすると日本語化自体やめたほうがいい
日本語だと話が噛み合わなかったり(特にこういう掲示板なんかで)するしね
Terrariaはストーリーと言えるものはないから英語でもなんら問題ないのでそのままやるのをオススメする アイテムの性能だけ分かればいいから都度単語調べれば何も問題ないぞ Wikiのは最新Verに対応してないだろう
JpMod Makerの方を使うしかない
しかし、やっぱ日本語だと快適だわ
母国語だと目から脳にダイレクトに入ってくるからな CS版から入ったから日本語の方が馴染むけどあのパッチはアイテム名が違ったり
直訳気味で分かり難かったりしたから自分で弄って使ってるわ
あとポーション系全般を効果が分かりやすい名前に替えたり(ダメージ強化ポーション、クリティカル増加ポーションとか) 日本語化してMOD入れてプレイしてる
MODの所はしょうがないけど
母国語のほうがぱっと解って良い キッズは日本語化したがるからね
んで学歴や知能が高くなるにつれてterraria程度の英語ならそのままでいいかなってなるわけ
日本語じゃなきゃイヤってやつらは本当に損してると思うわ 別にやりたいようにやるのが一番だし何でも良いさ
ガイドのステ弄って最強のガイドにしたいなとか思ったけど知識が足りない .>>522
「どっちが良いか」って相談に対して全く違うアドバイスをするのは甚だナンセンスに過ぎると言えます …ってまた日本語化を上から目線で貶す流れか
ほんとこの話題になる度に脊髄反射するかの如く喜び勇んで叩きにかかるよね。パブロフの犬かおのれらは まあ好きな方でいいんじゃない?
>>527みたいな母国語より英語の方が得意になっちゃった人はそのままでいいし >>530
どっちがだよw
勧めてるだけで別に強制してる訳でもないのに上から目線で〜とか言い出すとか どう見ても明らかに腐した言い方でしょうに
他人を見下したいってのがありありと透けて見えてるよ 英語→お勉強→学歴、知能などと結びつく奴って学生なんだろな
社会に出たら、一部の職業を除いて英語なぞまったく必要ないから、損もクソもない 英語環境だろうと日本語環境だろうと
自分とは違うからといって他方を見下してレッテル貼って攻撃するのは人間的にどうなのか
という話
語学力以前の問題 差別って大抵見られる側が勝手に下に位置決めてるよね 日本語MOD入れたいなら入れればいいし
英語のままでやりたいならやればいいけど
>>527みたいなレスはいらない 毎回NGしとけよ
ずっといるだろこのすぐマウント取るやつ 30レスさん、現る…w
いつも荒れるときには出てくるよなw It Lurks Below買おうかなやむな
日本語ないのかぁ 明らかに527は石北会計事務所の所長さんだってw
いつもこのスレを監視してて、隙あらば人を上から目線で腐しにやってくる
荒れるときに出てくるというより、火を点けていくスタイル
放火魔 洋ゲーやってれば勝手にある程度英語覚えると思うけどな 「人それぞれ」好きな言語で遊べばよい
マウントを取ったり、人を腐したりする必要はない とりあえずスレでは日本語標準でいいよね
全員に確実に通じるし いや日本語化をとやかく言うつもりはないがその理屈はおかしい
原語と100%の一対一対応なんて無理なんだから日本語で言われると???となる人の方が多いでしょ
勝手に標準化されても困るわ >>546
そうやって焚き付けようとする書き込みも必要無いから どうしてもやりたい洋ゲーがあって日本語が無い場合は仕方なく英語でやるけど、
日本語でプレイできる手段があるのに、英語のままやりたいとは思わんな
母国語以外の言語だとネイティブでない限り脳にストレートに入ってこないし疲れるだろ
英語のままでプレイするのを好む人は、英語という言語に対して「勉強」や「学習」の意識があるからだろうな
テストで良い点取る必要がある学生のうちなら分かるけど、社会人になってまでそういう意識を保持したくねーわ 日本語化といえば、なぜかMODによる文章もほんの一部分だけ日本語化できてるけど、どういう基準なんだろうねこれ。 MODは容量削減のために一部の文はバニラから持ってきてるから(適当) 日本語化してプレイするのは個人の自由だが
公式じゃない以上>>546みたいに話するときに標準気取るのはやめれ MODいれた状態でMAPみてまわってたらクラッシュしちゃってなんだろうとおもったら、バイオームがうまくつくれてなくて、マップ端っこの海に大穴あいて一度に超大量の液体がおっこちたせいだったっぽい。 カラミティの話ならアビスは初期状態だと水たまってないよね
最新で見てないから知らんけど MODいちどに複数いれてみてみてたからどのMOdのバイオームかわからなかったけど、ここでとれた素材みてみたらカラミティのだったぽい。
というか深部にくると、光源がゼロになって自分しかみえなくなるのって、なにかやらなくちゃいけないことがあるのかこういうものなのか・・・。 >>553
英語で情報をやり取りしたいなら、英語圏の掲示板に行けばいいじゃない 30レスさんこわいなーNGしとこ…w
こんな過疎板を荒らす事でしか存在意義を保てない哀しい存在だからしゃーなし 英語が好きなら英語!日本語が好きなら日本語!
一人一人生い立ちも遺伝子も友情のあり方も違うんだし自分の物差しで計るから齟齬が生まれるんだよみんな違ってみんないいで解決だろ >>556
最高のダイビングスーツ作ってもレイヤー4は真っ暗になるから仕様なんかねえ
正直アビスはなにが面白いのかよくわからんバイオームだった、初見はワクワクしたけど なんかDiabloシリーズの生みの親な人が「これまんまTerrariaじゃん」なゲームを作ってるらしい
PV見た限りだと、コンセプトはまんまそれ 日本語化がない時代からやってるんで英語のままのほうがしっくりくるけど、
最初から日本語化あったら使っちゃってた気がする
とはいえ、このスレではアイテムを日本語名で言われても何のことかわからずに? ってなる人が多いから、
スレで話すときには英語名使ったほうが無難
別ゲーで例えると、ナイト ウォリアー マジシャン ってのをいちいち騎士、戦士、魔法使い とか言い直してるようなもんでこんがらがる 特に一番話しが通じないのはModfierだと思う
RuthlesstとかMythicalを冷酷なとか賢者のとか言われても全く通じないよ・・ そのままカタカナにしてくれればほぼ分かるけど例えばアヴェンジャーエンブレムをいきなり復讐の紋章とか言われても「は?」ってなると思う >>564
ソウルオブフライト「せやな」
ソウルオブフライト「せやろか」 まあ冗談はさておき
特に日本語は表現力豊かだから訳し方にばらつきが出るから公式以外の日本語だと困る
Terrariaは公式で日本語対応してないからそれを標準にされると困る てか>>521君は自分のせいで荒れたとか気にしてはいないだろうか?
確かにきっかけにはなったが君のせいではないから安心したまえ(謎の上から目線) >>564
Soul系は「は?」となりそうなの多いな マイクラの
Luck of the Sea(宝釣り)を「海幸彦」と訳したヤツ
あれに比べればどんな訳だって遥かにマシに見えるから許せてしまうわ。直訳だろうと海幸彦よかよっぽどマシw MODの内容を当たり前のように語る馬鹿がいるから話が通じないんだよなあ
せめてカタカナで書くかそのまま英語で書いてくれないと伝わらない
日本語化なんて所詮外部の人間が勝手に作ったものでオリジナルじゃないしこのスレと何の関係も無い
非公式な内容は小さい声でしゃべるか専用のスレ作ってそこでやれ だが海幸彦が釣るのは魚であって宝ではないのだ
分かりにくいうえに効果と由来がずれてるんだから翻訳として不適だよ >>571
凝り過ぎたアレンジをしたせいで普遍性を喪失してしまってる典型例だよ。翻訳は万人に通じる事がまず第一
元ネタは日本神話の登場キャラなんだけど、当時スレじゃ「こりゃねーーよww」の大合唱だったのに
当の翻訳した本人は「義務教育収めてたら誰だって知ってるはずなんだけどね」の一点張り。意味の無い知識アピールに終始するだけだったという
>>572
「大きい声」に見えるのは、それだけあんたの意識がそちらに向いてるからに他ならないってだけだよw
憎しみのあまりに逆にそれに執着してしまってるという本末転倒っぷり テラリアクローンゲームは他に何があるんだ
StarboundとPixel Piracyは持ってる ああそうだ、もう一つ例を思い出した
某スマホアプリゲームの戦闘スキルに、固定で2000ダメージを与える「二千柄」って槍技が有るんだけど
海外版だと「Valhalla's Fury」ヴァルハラの怒りと訳されてるんだわ
これは元名がダサくて訳の方がすごいカッコ良くなってるから不快感はさほど無いんだけど
「アレンジし過ぎて性質や意味が名前からは判らなくなってしまってる」という点ではこれも同様だな
意味が判らなくなる位だったら、調子乗ってオサレに訳そうとしたりせず単純に直訳した方がマシ、って事ですわな 超うざい調剤師/Mistress of Mixtures みたいなのは好き
ぐったりガブ呑み亭の常連/Grim Patron みたいなのはちょっと… 英語で問題ないなら日本語で書かれても自分で英訳すれば問題ないはずなんだよなぁ
>>563や>>564のやつだって英訳すればすぐ分かるし 意訳が過ぎるとこういうところで話合わなくなるんだよな
なんだかわからんから訳してるのに、何を訳してこうなったのかわからなくて訳するって
本末転倒なことになるという >>568
「2種類ある日本語訳のうちどっちがいい?」って聞いたのに
日本語がいいか英語がいいかの論争の火種になるとは思わないよな ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています