宮下愛さんのスクスタ公式設定…
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
韓国語ってGoogle翻訳でもめちゃくちゃになるよな
日⇒韓でも、韓⇒日でも意味を為した翻訳にならないし、ポジャグみたいな独特な単語がそこかしこに現れる
日⇒英でも日⇒露でも日⇒仏でも日⇒独でも日⇒伊でもあらかた正しく訳されるのに、韓国語に翻訳させると満足な結果が得られた試しがない
話し言葉を聞いてても未開地のイゾラドが話してるみたいだし、まともな言語としてGoogleも考えてないんだろうな 何年かしたらリメイクとかしてもらえないんでしょうか(´;ω;`)
虹ヶ咲のキャラがこのアニメのイメージで根付くのは本当に嫌ですorz もっと虹ヶ咲を、いや愛を好きな方に描いてほしかった(´;ω;`)そのくらい酷い作画 アニメ4話を見て本当に愕然としました、あんなに可愛かった愛が男みたいな骨格(顎太め)で描かれていて・・・
あれじゃ女装した男にしか見えないorz
本当に涙が止まらなかったです(´;ω;`) >>51
ひとまずゴーストヘッドあかりには草ですね 宮下AI
なるほどね
だから人の気持ちが理解できなかったのか もう何度も見てるはずなのに見るたび笑えるってすげぇわ 中国では鬼には「おばけ」って意味もあるらしい
だから「鬼」と「頭」で「Ghost Head」 >>44
かなたこのえ
せつなゆき
てんのじりな
三人で漫才やれよ >>71
鬼滅が海外ではゴーストスレイヤーなんだっけ >>78を見るまで朝香じゃなくて朝霞だったの気付かなかった ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています