>>550
>個人的には中国人が好む歌詞でいいだろって意見なんで

よくねーよ!

カップリングとかマイナーな曲でAKBの中でも似たような曲が沢山ありがちな恋愛ソングなら
ある程度妥協してもいいけど
AKBの中の名曲だとか重要楽曲だとかそういう曲は絶対に忠実に翻訳歌詞作らないとダメ

SH運営はまずなるべく原作から忠実に翻訳して意味的に忠実に中国語の歌詞を作ること
そして出来た中国語歌詞を日本語に直訳したものを作ること
その直訳を秋元康に見せてこの歌詞でOKかを聞けばいい
そうすれば原作の意図とずれてておかしいとか
秋元康のメッセージ性に背反するものとかはダメ出ししてもらえるから
あまりにおかしな中国語歌詞は無くなる

というのもSNHバージョンのRIVERでは川を渡ってる途中で突然空を飛んでてアホかと思うし
虫のバラードも尾崎豊をイメージした孤独な男の曲なのに
SNH版では虫が集団生活する蟻ってことになってて
主人公の「俺」という一人称も「我イ門」(私たち)という複数形になってて完全におかしいから
この辺は中国語歌詞を日本語に直訳したものを秋元康が見れば絶対にこれはダメって言うはずだからね

SH運営はまず原作から忠実に中国語歌詞を作ってそれを日本語に直訳して秋元康にこれでいいか確認を取ること!