朝鮮人の勘違いはやばすぎる。本国で嘘のニュースに接してると それが真実になるんだろうね朝鮮では 0006名無しさん@13周年2019/01/09(水) 18:14:02.98ID:MPJqpl1i0>>1 【Rape of Vietnam 】
"Korea's SEXUAL SLAVERY so called 'comfort women' system of forced
military prostitution by the Government of Korea" was "considered
unprecedented in its cruelty" and was "one of the largest cases of human trafficking in the 20th century." 0007名無しさん@13周年2019/01/09(水) 18:14:07.29ID:Fvt+zsJB0 売上ランキングだと一番いい奴で90位弱じゃなかったっけ? 0008名無しさん@13周年2019/01/09(水) 18:16:26.75ID:mag7Drmd0 日本だって曲さえ知らない。 0009名無しさん@13周年2019/01/09(水) 18:19:45.56ID:6aFw2VR00 日本含めてアジアのバカマンコ限定人気だろ 0010名無しさん@13周年2019/01/09(水) 19:01:25.57ID:YxSzjs150 これが現実か… 0011名無しさん@13周年2019/01/09(水) 19:31:05.85ID:f5622Mg90 もう終わった雑魚グループを そこまで叩いてやるなよ 0012名無しさん@13周年2019/01/09(水) 19:59:35.35ID:1rs1afHO0 どうなんだろうね アメリカは広くてポップミュージックやアイドルに全く興味のない人も多いからなあ アイドルに関心のある層や音楽関係者には絶大な知名度があると思うけど 0013名無しさん@13周年2019/01/09(水) 20:04:38.90ID:1rs1afHO0 Barbie-Maker Mattel Is Teaming up With K-Pop Group BTS for a New Line of Toys http://time.com/5496485/mattel-bts-collaboration-announcement/
Do you know a Investigation result by US government? It's IWG report 2007. (あなたはアメリカ政府の調査結果は知っていますか? 2007年のIWG reportです。)
According to the survey results, they were Prostitute. They weren't Sex slave. (この調査によれば彼女達は売春婦だ。性奴隷ではない。)
The reason(その理由)
1.It had been public offering in high salary by Japanese Army. And several evidences are found. (日本軍が高給で公募していた。そしていくつかの証拠が見つかっている。) 2.They had worked the streets freely. (彼女達は自由に街を歩いていた。) 3. It is no single evidence that Force entraining. (強制していた証拠が1つもない)
According to the claims of korean, the number of comfort woman was 200,000 people. (韓国人の主張だと、慰安婦の数は20万人。) But curious to say, Investigators didn't find the eidence that Force entraining anywhere. (しかし奇妙なことに、調査員達は強制連行の証拠を見つけられなかった。) Even at US government's best of abilities, no evidence has found. (アメリカ政府の力を以てしても1つも強制連行の証拠を見つけられなかった。)
And the evidence of victim is should be attend. (注目すべきなのは被害者の証言です。) Over and over changing, and there're many points whick is not natural. (エピソードは何度も変わっていて不自然な点もたくさんある。)
Their insistence cannot not be ignored. (被害者の証言は当然無視できるものではありません。) But a Investigation result by US government is as important as their insistence. (しかしアメリカの調査結果も証言と同じくらい重要なものです。 ) I think the case should be judged with well-balanced looking at victim evidence or the result of investigation, not just impressions. (私は印象だけではなく、被害者の証言や調査結果をバランス良く見て判断されるべきだと思う。 )
Whatever it is, we should read the report before discussing the matter. (とにかく、この問題の議論はIWG reportを読んでからだよ。) At least, that should be a start. (そうでなければ始まらない。)