あの。
ああいう書き方すれば、普通の高等教育受けた人は取材としてだと思うんで。
「60か国travelした」(travelとかvisitとかtripとかvagabondとか細かいニュアンスは違うけど)
その直後に「My travelsにはメヒコやコルンビアでのインタビューを含みます」て書いてんだから。
これアウトですよこれ。
代名詞的に受けてるんだから、意味論的つながりがある。
従って、取材旅行の話として解釈するのが妥当。
どうしても遊びだと思わせたいなら、その旨はっきり示さないと。
示してないでしょ?