【国語】iOS 辞書辞典事典レファレンスアプリ総合21【英和】
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
>>474
重複してもそれだけダウンロードできるから大丈夫だ
大丈夫では無いのはお前の心です >>475
復旧できない状態に陥ってしまうのはそれなりに再現率は低いんだろう
並列ダウンロードのときにしか再現し得ない問題なのかは設計者じゃないから分からない >>478
ついに出たか
三大英和辞典が揃うのも夢でなくなった 物書堂のアプリ辞書が頑張っているのは認めるけど、どうせ全文検索できないんだろ?
Epwing形式で辞書ブラウザ使ったことが無い人は気にならないのかも知れんが 向こう三軒両隣(三国)
毎日の生活で、ちょっとした せわになったりせわをしたりして、つきあう範囲の家。
解釈している感じですね
普通は言葉通り周囲5軒です
不動産的には境界を考えるので
家の裏手に接している家も入れたくなるのは自然です 物書は改行しない詰めたレイアウトのモードを入れてくれ
みっちりのが好きなんだ >>488
それはTwitterとかで要望したら、
オプションで対応してくれるかも。 >>478
セール期間短くない?
(英和大辞典)使わないけど、欲しくなる物書堂
迷い中 出たときセールが一番安い(4月より)ので買い時なんだがいかんせん高いよな >>489
へえ
ツイッターやってない
フレーズやコロケをいちいち改行すると一覧性が低い iTunesカード安い時に買い貯めてたから速攻で買った 新英和って2002年の本でしょ
せめて半額にしといてほしかったわ
ガメツイ 辞書 by 物書堂でiPad版だとコレクションの並べ替えができないんだが… 調べたら新英和ってここ暫くは約20年毎の出版なんだな
前回が2002年だから早くて22年
コロナの影響も考えるともっと遅れるかもしれんが
一旦ここはスルーして最新版が出たタイミングで買うわ 見目麗しい/眉目麗しい(みめうるわしい)なのに
眉目秀麗だと(びもくしゅうれい)なんだよな
意味は似ているのに音訓変わるのは不思議 そういうわかれは音読訓読をほどこす
現場からすると自然だと思います
なんらか併存しているのが普通の状態というか >>498
編集を押してからアイコンを動かしてもダメっていうことです
何となくだがSplit Viewの機能が干渉してるような気がする >>500
お前さんの生活には必要ないということだ
楽しい人生を送ってくれ イカンな
新英和大辞典とランダムハウス英和大辞典、
気になる言葉を調べて2つ並べて
語源探しやり始めたら止まらない。
いくらでも探せる。
新和英大辞典は新和英大辞典プラスの取り扱いが決まってないのだろうか? >>503
iOS 13.7 では出来る
iOS/iPadOS 14 からだめな感じ? 物書堂色々出してるけど、肝心のコンテンツが駄目
NHK語発音辞典(笑)、オックスフォードのコロケーションも類語も英英版に根本的に劣る。 >>508
上から目線のお前はここにいなくていいよ(笑) 語源トリビア
文法grammarとリッチな容姿glamourは同語源 >>501
「みめうるわしい」という日本語に
漢字を当てた後、音読みかっけーで
中国風に読んだんだね
名前なんかでも本来「たかあき」なのに「りゅうめい」と
読んでみたりアカデミックな?とこでの中国風読み文化って
いまだに残ってるね ここって、自分の興味ある言葉を検索して披露する場所だったっけ?
「辞書アプリ」のスレッドで、誤植等のアプリの不具合以外のコンテンツの中身は対象外のような気がするんだが。 対象外だよ
何度指摘されても堂々とスレチを続ける頭悪い人達がいるだけ >>515
有職読みや官位の唐名はかっこいいとおもう ニュースになってた掻爬
三国にはないね
語数的にこの辺りが漏れるのか ファッション業界の言い回しでアーカイブって
最近はじめて聞いたわ
派生的にはクローゼットからアーカイブを出す
なんて表現をする
「あいつはオシャレだからアーカイブいっぱい持ってる」とか言えるんだろう 新英和は高杉だね
今回はスルーだ
EBpocket + epwing版で持ってるし… 柯林斯また出たね
どこまでついて来られるか試されてるのだろうか
それとも単なるインバウンド需要か 同様の事故、後立たず
窓のブラインドやスクリーンなどのひもを巡っては、過去にも事故が多発しており、消費者庁が繰り返し注意を呼びかけてきた。
タイポ発見 新英和が1万もするけどジーニアスとウィズダムがあるから
これで十分かな?、でもこれジーニアスと同じで
初回しか割引しなさそうで迷う ランダムハウスと各種英和小事典あるので
次買うとしたら英和活用辞典 クレジットカードの限度額ヤバいけどショッピングリボ1万円だけ臨時返済して新英和大辞典買うか〜 リボルビングローン[7]〖revolving loan〗
クレジット‐カードによる買い物やキャッシング‐サービスの月間利用限度枠を決めておき、その枠内で反復利用し、返済は一定の額で毎月支払っていく方式。返済額が一定のため借金をしている感覚が乏しい。リボ払い。
大辞林まさかの批評w
借金の感覚が乏しいってよwywy 物乞堂ユーザーはケチすぎ。新英和大辞典は紙の本だと並装が19,800円、
革装が23,100円もするし、縦・横・厚さとも巨大な辞典。三段組みで
小さな字がびっしりで圧倒的な情報量。膨大な労力の賜物で、物としての
価値(印刷・製本)や流通費を差し引いても、1万円をゆうに超える。
iPhoneやiPadに払う金はあるのに情報には出し惜しむような手合いには
豚に真珠だから、買わないで正解。 >>528
学習辞典で満足してるなら「新英和大辞典」は無用の長物。
懸念されるのは「新英和大辞典」の改訂のタイミング。出版社にその体力があるのかわからないが、そろそろ改訂されてもおかしくない まあ精選版日本国語大辞典が一巻15000円の3巻組で
アプリでは7900円だから、それに比べたらコスパが違うとは思うよ。 物書堂だって売れないと分かってるからこそ、こんな馬鹿みたいな値付けなんでしょ
定価よりちょっと安いだけで反射的に辞書買うんだからこんなボロい商売はないわな あまり教育を受けてない人が多いのか、辞書もまともに使いこなせない人間多すぎ エースクラウンで不便感じてないけど
新英和大辞典ポチッ 教育受けてないから18年前の最新w辞書を今更ありがたがってしまうんじゃ…… Appleさんさぁ・・・
自分らの都合で辞書アプリ統合を強要しておきながら
ストーリーで単体アプリを紹介するってどういう了見なのかね?
単体アプリのほうが訴求力が高いと認めてるようなもんじゃねーか
https://i.imgur.com/8UaBr2e.jpg まともに勉強してこなかった後悔から
やり直し学習にいそしむおっさんが増えてるみたいね
それで上から目線で言うてくるんだからこっちはたまったもんじゃない >>540
現時点でiosでの利便性とラインナップの
バランスをとっているのは物書堂だからな。
既に英和、国語辞典では
電子辞書を越えつつある。
これで百科事典も入れば、
いくら反対派が言おうが、調べ物環境としては
万全に近い体制になる。 いいえ
まずいものでも我慢できるお前さんがすごいよ >>544
世の中「妥協」が必要なケースもある。
それともクラウドファンディングで
新しい辞書ソフトメーカーでも探すかね?
要望は出すけど、不満を前向きに消化出来ずに
ただ不満を垂れ流す程暇ではない。 物書堂さんは自画自賛が上手ね
まだ辞書出すんだからもっと割安感出したほうがいいよ 物書堂さんへ
Apple Watchで使える多言語の単語帳出してくださいませんか
物書堂の辞書でブックマークした直近30件くらいの単語を
ランダムにApple Watchに提示してテストしてくれるようなの無理かしら >>543
>電子辞書を越えつつある。
日本語大丈夫デスカー?
物書堂が出しているアプリも電子辞書だろ? >>554
あなたは日本人ですか?
Wikipedia「電子辞書」
>日本で一般に「電子辞書」といえば、最初に挙げた携帯型の電子辞書専用機(狭義の電子辞書)を指す。 いいえ違います
何故Wikipedia?
お前さんのお気に入りの物書堂から出ている三国の定義読んだ?不都合だからWikipediaですかー? 笑 どっちにしろ最近の携帯型電子辞書を買ってないニワカだということがよくわかる そんなお前はロートルだということがよく分かる
学習やり直しおじさん 笑
電子辞書専用機がよくお似合いですね 最近紙辞書買ってないなあ
天気いいから辞書読むかあ ハードウェア電子辞書はSIIが無くなった時点で終わってる この界隈で電子辞書と言ったら、慣用的に専用端末のことだろうけどね。
それ以外の場合は、明示的にスマホ版とかEPWING版と言うだろうし、
このスレは iOS アプリ版の話をするところ。
従って、このスレで電子辞書と言った場合は、専用端末のことを指すと
考えるのが妥当。 >>554
単に日本語を口にする事と
一般的社会人とスムーズに意思疎通出来るのとは
違うと言う事を貴方から学びました。
貴方の書いていることは揚げ足取りと
一般的に呼ばれるものです。
これは非常に疎まれる物なので、
辞めた方が良いと思います。
と言うか、これ以上続けるのなら
人生辞めた方が早いか? 今年、CASIOのXD-SX8500を買ったんだけど、
物書堂のラインナップとは
リーダーズと学習英和和英以外、
綺麗に被らない。
会計監査用語辞典とかは
JSOXとかに関わる時には役に立つ。
それぞれ使い勝手の違いはある。
バカの一つ覚えの様にただ貶すだけでは
「ああ、使ってないんだね」としか思えない。 >>565
ごめん。
つい「礼儀を知らない阿呆」を相手してしまった。 今日嫁がヤフコメかなんかで半分死語を見かけて教えてくれた
おじん(名)
〔俗〕〈もう若くない/年上の〉男性をからかって呼ぶことば。〔もと関西方言。一九八〇年代に流行したことば
三国無駄に詳しくてワロタ >You'll never tire (12行目)は正しいのか?
>tire は他動詞で、人を「疲れさせる」という意味であり、この過去分詞である tired は「疲れている」という形容詞として固定化されました。なので、
>E. You'll never be tired
>とする方が自然だと思います。
https://ameblo.jp/sonnykim/entry-12272548174.html
329 名無しさん@英語勉強中 (中止 7bc5-8ci1)[sage] 2020/10/31(土) 09:01:09.23 ID:KzRCLYZF0HLWN
ウィズダム に書いてありました
自動詞 (!get [be] tired ofの方が普通)
1 〈人が〉疲れる, くたびれる
▸ tire easily
疲れやすい.
330 名無しさん@英語勉強中 (中止 MM8d-i/p3)[] 2020/10/31(土) 09:44:30.88 ID:hTH3UsVRMHLWN
まあ、こう書いてあったら「普通はtireだけで通じる」って事だからな…
最近、文系の専門家でも辞書の引き方を知らない人が多いみたいなんだが
> (!get [be] tired ofの方が普通)
こういうのは「be tiredの方が一般的だからtireだけで使うな」って書いてあるんじゃなくて
「be tiredの方は一般的だから知ってるだろうが、こういう使い方もあるから覚えとけ」って意味だからな
331 名無しさん@英語勉強中 (中止 Src5-JIJs)[] 2020/10/31(土) 10:25:12.10 ID:hwIvGNXgrHLWN
んで覚えといて、カッコつけていつもと違う言葉遣いにしたい時に使うんだよね
例えば…歌詞とか?
😁 344 名無しさん@英語勉強中 (スフッ Sd33-nlXb)[sage] 2020/11/01(日) 00:58:08.90 ID:6vaczA/nd
>>329 >>330
辞書の読み方、使い方として
「自動詞のtireは普通ではないから使ってはいけない」と指導する目的で
(!get [be] tired ofの方が普通)という注意書きが付いているわけではない、
という事ですね
「自動詞のtireを使うのはおかしいのでbe tiredに書き換えた方が良い」という指摘は全くの勘違いですが
そういう勘違いが生じた原因は何か、と考えると
どうやらこの「トリリンガルのソニー」という方は、辞書の説明を読み間違えているようです >>570
せっかく今まで広辞苑買わずに済んでたのに
物書堂で出されたら買わざるを得ないから
出さないでほしい SIIの学習英英3つ入ってるようなのもってたけど
モッサリ動作キツかった
ハード性能上がった今、どうなのかな
SIIは死んだけど他社とか オークションで電子ブックかEPWING版の辞書を入手してEBPocketで使うのがオヌヌメ >>572
結構CASIOはレスポンス良いよ。
ネットに頼らずに百科事典2種類あるのは
お得感がある。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています