【国語】iOS 辞書辞典事典レファレンスアプリ総合21【英和】
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
>>178
三省堂: マストバイ
角川: 三省堂を買ったあとに買う
漢検: 漢検受ける人だけ必要 >>192-193
って言っていても、ios上の辞書アプリって
ここ数年で物書堂一択だからな。
オックスフォードなんか本家が
極悪なソフト出しているし。 >>196
ホントそうだよな!
糞ロゴや詐欺ビグロの辞書アプリ
なんか購入するんじゃなかった!
金のムダ!! >>196
一択だとしても盲信する必要はないでしょ
改善点は述べるべき
>>197
買ってから言ってよw ロゴといえば俺の青ロイヤルや...
ストレス溜まったなあ
まあ黄色もUI良くないけどな ロゴビスタの広辞苑持ってるんだけど、なんの漢字だったか、紙の広辞苑には正字で載ってるのに、アプリでは略字になってるのがあったんだよね
漢和辞典じゃないとはいえ、辞書として致命的だと思った もうすぐ年に一度のお祭り終了。
リーダーズは電子辞書であるから
来年以降で良いや。
今年は物書堂六法と辞書との連動を進めてほしい。 またギリギリになってから買えなかったとか言うなよ
あと2時間だぞ >>171
すんごいフラグぽいけど声かけてくれてありがと 外車を調べると
新明解だけ高級というイメージを記しているな
コノテーションに踏み込むという意味で
まあまあ分かる
この場合外車という字義から遠いことは
容易に判断できるし 類語でも
金持ちの息子が━を乗り回す
とあるぞ
まあ今時、外車イコール高級ってイメージは薄れてきてるけど
バブルの概念でしょ 新語に強いはずの三国も、大辞林の方が語釈が詳しいことが多くて残念
ただ、生まれた年代を書いてあるのは評価できる
大辞林も三版と四版で結構中身が違って面白いね
つんでれとか まだ辞書買ってなくて一つだけ欲しいなら大辞林だな
四版は「アニメ」とか誰でも知ってる単語調べるだけで広がりがある
たまに略語とかでリンク貼ってないからなぞって検索しなきゃいけないのが残念
物書堂仕事しろ バブルて
クルマは発明以来、基本的にはずっとそうだよ >>208
大辞林第3版は派生語全部リンクだったけど、第4版は
派生語は一括掲載だから、良くなったわ。 ファミリー共有できないの考えると本当にお得なんだか分からなくなる >>210
クルマは発明以来、基本的には
舶来品イコール高級と重なっている
バブルがどうのじゃない
あえていうならば、クルマ社会になった
高度成長以後に広まったモノの理解 >>212
ファミリーでなく、同一アカウントなら大丈夫やで
>>213
比較対象がないと、高価であっても高級ではないでしょ
今では高級という意味すら薄れてきてるし
外車が高級ではなくベンツやらフェラーリやら一部のメーカーが高級ってイメージでしょ 韓国車が日本では全く売れなかったからね
日本車より安いことが最大のアピールなら日本では売れない
日本車にはない安全性とか高級感とか走行性能とかちょっとオシャレとかステータスとか、そういうイメージで売れる
結局、舶来してこない車はまさにくだらない車ということになる ダイハツ車は東京人からすると、
くだらない車にはなり得ないな。 >>214
視野が狭いな
俺が言っているのは
外車と外車という言葉が豊かさの象徴なのは
ずっとであって特にバブルと関係があるわけでは
ないということ
昔だって共産圏のクルマとかあるしな >>217
だからその「ずっと」とか「豊かさ」というのが君の視野の狭さでしょ
高価の意味は調べたんだよな?
豊かイコール高級じゃないからな?
高価イコール高級でもないし
日本車の品質が向上した現在に外車にそんな幻想はないよw
バブルとイコールではないかもしれないけど、今でも連綿と外車イコール高級ってイメージはないでしょ? ええ?外車という言葉だよ
それが値段が高くて贅沢なものであるという
通念はバブル期に限ったものではない
それを日本車がどうのは的外れ
通念はまだ十分にコノテーションのなかに生きている 豊かイコール高価じゃないって
難癖か語義問題に横滑りしたいのかなんなのか
センスないなあ 今の話をしてるんだよw
バブルって限定したのは俺が悪かったけど、バブル以前にもそういう認識があろうと今には残ってないから辞書にもほぼ残ってないんだよ
日本車がどうのは、高級という意味に比較としての意味があるから挙げてんの
どうせ意味引かずに難癖付けてるでしょ
自己紹介乙! >>218
わざわざ外車という言葉を使うこと自体、新明解のいう
(高級感のある)外国製の自動車。「―を乗り回す」
というニュアンスがある、ということでしょ 「あの人は外車乗ってる」
これは安い外車、憧れない外車も実際存在するが
一般的な通念としてはクルマにこだわって
金をかけているということを含意してるのが普通
これを外車の定義にまで及ぼすのがいいかどうかと
日本車の実態がどうのだとは関係ない >>206
>金持ちの息子が━を乗り回す
花形満www
昭和前期から同じ文例使ってんのかな ネットや雑誌見れば分かるけど、もうそういう憧れを含む外車は「高級外車」という枠なのよ
若者の車自体への憧れが薄れてきてるし、外車という単語自体が死語になりつつある
一般的な通念として外車イコール格好いいとか憧れとかいつかは欲しいとか高級とか、そういうイメージが一昔前にあったのは認めてるけど、辞書にそこまでのイメージを記載するには年代も併記しないと古臭く感じるから大抵は省いてるよっていう話 >>225
そういう変化は当然ある。が、部分的
テレビなんて若者は見ないから〜みたいなもん >>222
そういうこと
難しくない
なにがそいつ理解できなかったんだろうな まあなんとでも言ってくれ
何と言おうと後から出た辞書が追随してない時点で一般的でない消えゆく概念だから
コノテーション増量した大辞林四版でもないわけだし
噛み砕いてもまったく伝わってない時点で、未だに外車に高級感を感じる地域か世代の方と分かったし どうもズレてるな
例えば小説に外車や舶来のなんちゃらという言葉が出てきたときに、特別なニュアンスがあることがわかった方がいいと考えるかどうかでしょ
舶来マスクとか言わないんだから >>226
対して高くないし割引率高くないし、そもそも原本が出たばかりだしで一年待つよりは今買った方が良いかも
三国にない新語がボロボロあるよ >>230
ニュアンスを小説単体で表現できてない時点で描写不足じゃん?
その想定自体がありえなくない? 外車を検索すると輸入車と共に「あえて国産車
ではなく」という趣味性が強くでたサイトばかり。
そりゃ日常や実用だとクルマで国産だの輸入だの
言わないから。国産車乗ってます、ってあえて
言わないだろ
つまりだ、おまえがそういった外車の古めの
豊かさや贅沢といった価値観とは無縁の場合、
そもそも外車という言葉そのものが耳遠く
なるってことや。この理屈理解できるか?
したがってコーパス上の「外車」では
高級さとの結びつきがどうしたって強いままである
能性が高い。なぜならそれ以外の文脈でははなから「外車」と言わなくなっている可能性がかなりあるからだ
この一種の循環状態を理解しろ だからさ、外車イコール外国製の車てのが分からないなら困るけど、一時期にしか存在しえない価値観を辞書に載ってるべきってのがおかしいでしょ
そのニュアンスを今でも使ってるの恥ずかしいぜ
電子化されてない辞書10冊ほど見たけど、そこに労力を割いてない かつての外車が持ってたニュアンスを込める必要がないときは、外車って言わないでしょ
統計とか経済の場面では輸入車っていうし
おれこの20年くらいずっとドイツ車乗ってるけど、外車乗ってると言わないし、外車ですねと言われたこともない
わざわざ外車というときは、外車を乗り回すというお決まりの表現があるように、新明解的なニュアンスがつきまとう
その意味で、外国製の車と外車という言葉は完全に置き換え可能ではない
そこを表現しようとする辞書はあっていいと思う 新明解って、こういう一言多い辞書だからな
こう(オ) ぼく⓪ 【公僕】
〔権力を行使するのではなく〕国民に奉仕する者としての公務員の称。〔ただし実情は、理想とは程遠い〕 関係ないけど、大辞林は同性愛容認に踏み切ったんだな
上が三版で下が四版
れん あい 【恋愛】
(名)スル
男女が恋い慕うこと。また、その感情。ラブ。〔loveの訳語として、中国ではロプシャイト「英華字典」(1866〜69年)に載る。日本では中村正直訳「西国立志編」(1870〜71年)にある〕
れん あい[0]【恋愛】
(名)スル
互いに恋い慕うこと。また、その感情。ラブ。
〔love の訳語として、中国ではロプシャイト「英華字典」(一八六六〜六九年)に載る。日本では中村正直訳「西国立志編」(一八七一年)にある〕 >>240
せっかく話をそらせてくれてるのに噛み付いてこんでもええがな
昭和や平成初期の価値観として外車は国産車より高級的なイメージもあったけど、令和の世となってはその価値観が通じたり、話題に出し合う事もない死語で、辞書に載せる必要ないし実際、新明解以外は載ってないでしょ
載ってなくて当たり前よねってずっと言ってるわけ
日本文化を読み解くための外人向けの英日辞典とかなら載っててもいいと思うけど
別に喧嘩する気ないんだけどどうなりゃ納得とはいかなくてもスルーしてくれるわけ?
>>241
辞書は新鮮なうちがいいよ 新明解国語辞典と同じ三省堂から出てる中学生向けの例解新国語辞典では外車が「高級な感じのする自動車」とされてるな
恋愛は男女表記だったけど
ベネッセのはそもそも外車が無かった 載っている必要はないべ
当たり前や
そういう編集方針もあっていいというだけ
ぜんぜん難しくない 外車引き比べしてたら害者があったな
被害者か加害者か字面だけでは分からない
もっといい加減なのは「雇用者」かなw はだ いろ⓪ C 【肌色】
㊀人間の肌の色(のような、少し赤みを帯びた、薄い黄色)。
㊁その人種としての肌の色。
ポリコレといえば、新明解だけ2の語釈を入れてる
こんな使い方するかな
ベルベル人の肌色は白っぽい、とか言うかね 大辞林(四版)には載ってるけど日国には載ってない慣用句見つけた↓
下駄を履はくまでわからない
(勝負事は)終わってみるまでは、結果がどうなるかわからない。
「下駄を履かせる」とかは載ってるけどこの使い方は大辞林のみだった 新明解は他の辞書にはない解釈が載っていて面白い。「管見」はそこらの凡人が
使ってはいけない単語だそうだ。
【管見】
〔くだを通して見る意〕
〔第一級とも言える知識人や、自分の経歴に悔い無き自信を持つトップクラスの人たちが〕
個人としての見聞(見解)を狭いものとして他人に示す謙譲語。 >>249
小学生が先生に、管見の限り知りませんとか言ってたらおかしいもんね リーダーズ英和辞典だけはセールでも高すぎて躊躇して
買えなかった・・いつかジーニアスも揃えて今はウィズダム、オーレックスで頑張るとする リーダーズをバリバリ活用してます!買ってよかったです!!
って人は何して生きてるのか気になる
洋書読む以外になんか使ってるの? 洋書読む、翻訳する、趣味で英文解釈する、他人のアラを探す、そんだけ。 これから出てほしい辞書。
(物書堂ならなお良し)
明鏡国語辞典
大辞泉
日本国語大辞典
岩波国語辞典
大漢和辞典
英和大辞典
和英大辞典
ベーシックジーニアス英和辞典 >>265
明鏡国語辞典、岩波国語辞典は三国との引き比べ
大辞泉は大辞林との引き比べ
ベーシックジーニアス英和辞典はエースクラウンとの引き比べ
日本国語大辞典
大漢和辞典
英和大辞典
和英大辞典
はこれにしかない内容があるから。 くらべてわかる日本語表現文型辞典
A Guide to Useful Japanese Sentence Patterns
– Comparing and Understanding the Differences
https://www.%61mazon.co.jp/dp/B0819V1BY1/
どこかこれ出してくれないかな、例文検索できる電子辞書として
日本語学習者に役立ちそうだし
日本語の言い回しを英語でどう言うのかもある程度分かる 大漢和はデジタル版打ってるから無理だろうね。物書堂仕様で引いてみたい気持ちもあるが、使いにくい微妙な辞典だからなあ。 今日は「発出した通知〜」を一般てきな文書で初めてみたわ
見たことあるかも知れんが意識しては
初めて出会った 知能レベルが足りてない内に買って使っていた方が、知能レベルが少しマシになった時に使い心地が変わって面白いゾ! 物書堂の単品辞書各種を持っていて家族とファミリープランで利用しています
今辞書を使っているのはオレと嫁さんと長女かそれぞれのタブレットで使っているんだけれど
あと2人いる子供たちにも完全に統合アプリ以降後に各種辞書が使えるようにするには
今のうちにそれぞれのiPadを持たせてダウンロードしておいた方が良い?
それともiPadを持たせた後にオレのアカウントでログインしてアプリをダウンロードすれば使えたりします?
同じ辞書を家族で何回も買い直すのが癪なのでなんとかしたいです >>275
物書堂のことだけ考えれば一番簡単なのはアカウント共有だけど、それ以外が不都合すぎるから現実的じゃないと思う
おれはもう諦めて、必要に応じて個別に課金することにした
日国を読む楽しみを教えたいが、押し付けても読まないしね >>275
ログインすればダウンロードできるでしょ >>275
子供3人もいていいなぁ。
去年出来たけど流産だった。
子作り疲れるわ >>278
気持ちはよくわかります。
奥様も大変だと思うけど
朗報が舞い込む日もきっと来るよ。 >>278
コウノトリはたくさん飛んでるから大丈夫だ マジレスすると家族は辞書なんてどうでもいいのに
親父の押し付けシェアに気をつかってる >>276
>>277
レスありがとです
ログインし直すと前のアカウントのアプリがそのまま残っていて使える状態になるじゃん
それを一回消して再度子供のアカウントでダウンロードして実績を作ってから統合しておけば良いのかね?
その辺りがイマイチ分からん
>>278
ウチも不妊治療の末に3人授かりました
3人目は治療せずに一発必中でできました
体調や体質改善で変わることもあるらしいです
色んな巡り合わせがあるものだと思うので
お二人とも思い詰めずに心安らかにいることを心掛けるのが良いと思います
頑張ってというと逆に辛くなることもあるので陰ながら応援いたします ママ さん(名)
子どものいる母親を、したしんで言うことば。
「━ランナー・━バレー」 専業主婦
→二人産む
→バレー始める
→三人目欲しくなる
→なかなかできない
→不妊治療まで始めるができない
→転勤でバレー辞める
→三人目できる
こんな感じ
体動かしすぎるとできないのかもね >>282
>ログインし直すと前のアカウントのアプリがそのまま残っていて使える状態になるじゃん
>それを一回消して再度子供のアカウントでダウンロードして実績を作ってから統合しておけば良いのかね?
いや消さずにそのままダウンロードするんだよ、アカウントAのアプリとアカウントBのアプリが混在するカタチ。
定額課金でもなければログインチェックはされない。
ただしAppleにアカウントBでログインしている場合、アカウントAのアプリはアップデートされない。 ホーム画面に単体アプリがある状態で統合するんだよね >>269
英語も入ってるのはこっちだったかも
日本語文型辞典 英語版
―A Handbook of Japanese Grammar Patterns for Teachers and Learners
https://www.%61mazon.co.jp/dp/4874246788/ 確かに原発事故以降は子作りが大変になった
昔は妊活なんて言葉もなかったもんね 昔はレアケースだったから生まず女と罵られた
今はみんなが当たり前に直面するようになったから妊活という言葉が使われるようになった ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています