iOSの漢字変換っておかしくない?
>>14,>>15,>>16
句点、読点って言葉知らんのか? 句読点。どれが句点でどれが読点か咄嗟に聞かれると分からないよな。 「朏」が「みかづき」では出てこないのに
「みかずき」では出てくる。おかしい。 変換キーが無いのが困る
候補を絞り込めないので使う語彙が多いユーザには向いてない
予測候補をoffにできるといいのだけど >>27
確かに文字は「同じ」になるが、
口語口調で書くときは「おんなじ」で書かないと気が済まない。 そしたら
ひらがなで「おんなじ」でいいじゃん
「同じ」を「おんなじ」とは読まないからね >>30
あと、お国訛りなので仕方がない。
>>31
既に登録したY。 >>32
ガラケーの時はちゃんと変換してくれたY。 まああれだな
機械に人があわせるのではなく、人に機械があわせる未来のほうが正しいとは言えるな
昔からappleの漢字変換はあいかわらずなんだけど 昔からクソなままならまだマシ、以前はできたことを改悪しまくりのゴミ企業だろ
iOS9環境なら「おんなじ」は変換できる
iOS10以降はダメ
https://i.imgur.com/tWNFS3t.png 5ちゃんねるで定番の「乙」も「おつ」で変換できなくなった。
なんじゃこりゃ? 性行とか処女とかのエロワード候補をめっちゃ奥に隠してるアイホンちゃんかわいい iOS10以降から変換する単語のお尻に半角スペース勝手に入れられるのかなり困る。
元々変換候補に無いドラマ名とかを頻繁に入れたりしてるとね。
学習するとそうなるから頻繁にリセットする羽目になる あと読み仮名「ず」「づ」「ぢ」「じ」を変換が間違えてて変換出来ない単語も多々あるから日本語作ったやつ何を参考にして作ったんだろうか
どっちでも変換出来るようにすりゃまだ文句出ないのに >>43
間違いやすいやつは、どっちでも変換出来るんだが
変換出来ない奴は、普通間違えないレベルのものだぞ ATOKは何故文字を直接打てないのか?
不便だ。
変換を二重にやってるみたいになる。 なんで大文字の「SAGE」はサクッと学習するのに小文字の「sage」は全く学習しないんだ? 使用頻度が高すぎると学習しないね
使用回数が溢れてマイナスになってるみたいな動きだ やっぱり句点、勝手に入ってたんだ
ずっと打ち間違いしてんのかと思ってた、いくつか前のOSからでしょ?頻繁に打ち間違いし出したけどなんかシステム変わったの? そもそもOS標準でJISのかな配列入力出来ないのがおかしい ATOKは何故、直接入力できないんだ?あれ。
一度筆で書いたものをもう一回清書してるみたいになっとる。 一瞬最適な変換候補が出るのに、急に隠しちゃうのは何故? >>53
ユーザーにアップルが合わせるのではない
アップルにユーザーが合わせるんだよ カッコを使うと、勝手に空白が入る現象なんとかせーやw Gbordを入れてみましたが、学習されてないと微妙に辛い とつがわ→十津川
って変換したいのにゴミばかり出てくる。
で、
十津川そのものは最後まで出てこない。 もしかしたら「ふんいき」と同じネタレスなのかもしれない うえにつむ と入れたら、上に妻 と。
こんな卑猥なメールしたことないんだがなぁ。。
もちろん 上に積む と書きたい。 それを言ったら
下妻なんてそのまんまだぞ
変換ミスとかなくても >>1
開発中国なんだよね。
日本語のネイティブは参加していない感じ。 >>65
フリックの変換ミスわ考慮して候補を出すのは良いんだけど、候補の出し方が文脈文法一切無視で、ネットでの文書事例みたいなものから統計で出してるから、必要な候補が出ない。
まあ、中国人に日本語の解析しろというのは無理かもしれんが、ならIMEのフルの権限を第三者パーティに渡せよとは思う。 外付けハードキーボードでサードパーティーIMが使えないのはなんとかして欲しい
推測候補とかじゃますぎ >>42
これリセット以外に解決方法ないんですかね? >>72
リセットしてもすぐ元に戻るからストレスたまるよ。 やっとATOKがまともになってきた。
直接画面に入力出来るようになった。
あとは、カーソルを長押しで自由に動かせる機能と再変換機能を実装してくれ! NEC98時代からATOKがまともだった試しがない 使っていくうちに、学習機能がバカになり、定期的にリセットする。
学習機能マジ使えない。直近で使った文字を先頭に出すだけで十分で、学習機能なんて無用の長物。 どんなにアップデートしようが、バカになる日本語入力w 候補がバカすぎる!
ぐらす→ガラス
100まんがそ→100漫画さん
がいしゃででーと→会社でデート がいしゃででーと→会社でデータ
13.1.3も馬鹿だった、いー加減にしろ! >>84
なんで素直にトを先に候補に上げないんだろうな 馬鹿が作ってるからだろ
予測なんて後回しにして入力通りの変換しろよ ここ数日、予測変換がデタラメな候補を並べてきて使い物にならない
・入力: 100g → 候補トップ: 80g
・入力: AA → 候補の大半: AirAir
・入力: IRしりょう →候補トップ: おでん 資料
もともと半角文字と全角文字を未変換のまま混ぜるとおかしな候補が出るのは知ってたけど
半角英数字だけの入力中に変な候補が出たり
ネット上の赤の他人がユーザー辞書登録したようなショートカット入力(A→Air)が大量に出てくるのは
勘弁してほしい 予測変換の家元、元しゃーぷのますいさんは
予測変換にいろんな活用法があることを
大昔に記事で説明していたような気がするけど
予測変換の学習データをネット共有すると
使い方の全く違うユーザの流儀が混在して
カオス状態になる件はどうしたいのか気になる かな漢字変換の変換精度に関しては
昔からATOKはあんまピンと来なくて
むしろ松本のA.I.SOFTのWX/WXPの的確な変換に感動した世代なんだけど。
そのWXがMS IMEとして採用された末に
開発拠点を中国に持っていっちゃって
日本語変換がズタボロになったり
優秀なスター級人材(DEC Alpha版Windows NT開発者)が陣頭指揮をとった筈のGoogle IMEも
学習データのネット共有でバズワード変換器になっちゃってて違和感あるし
かな漢字ソフト選択は悩ましいね 変換履歴を消去したいんだけど個別に出来ないってナニコレ 少しでも長く入力すると区切って変換出来ないのと
音似ててより一般的な言葉を優先して先に表示すんのが致命的よな