そろそろマム・タロトにパージさせるって使い方変えるべき
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
パージって単語使いたいだけだろ気持ち悪いな鏡見ろよ死ね 他に言いやすい言葉あるならそっち使いたい
煽り抜きで教えてほしい 解放前は装甲壊れたら潜って直してるのが
力を解放して自発的にパージしてるんだから
パージさせる、は使い方として正しいだろ
何がいかんの? 前に派遣社員でパージパージ言ってた奴いたけど職場の人から嫌われてたな 最初にパージとか言い出したやつの品性疑うわw
恥ずかしくねえのかねw
なに?パージってww 別に脱皮でも通じるけど状況的にパージの方が意味適してるしいいじゃん
むしろここみたいに日本語不自由っぽいスレタイが最近立ちまくってる方が気になる やぶからスティックと同レベルなんだよなぁ
聞いてて寒いしやめてくんね? なんか大手ゲーム会社が、アメリカ向けにアーマーパージとか説明したら大失笑されて
それ以降、プットオフとかテイクオフに言い換えたとか
パージだと下剤らしい 今思いついた!
本体露出でどうだ!!
外殻を攻撃してコアを露出させる的なイメージ
ロボットものとか魔法少女的なのでよくあるやつ 解き放たれたと出てくるのに解放以外の言葉が出てくる方がわからんわ
英語圏もReleaseでしょ?
パージは余計な物の排除みたいな感じだしやっぱり違和感あるよなあ
チャオズ置いてくるのはパージ
マントとターバンを脱ぐのは解放 アーマードコアやってたから
パージって言われても何も違和感ない ゲーセンのガンダムでFAユニコーンの武装脱ぎ捨てるのパージって使うし違和感ないわ 英語だと間違い。
汚物を尻からブッと出すニュアンスの単語だから
つまりFFのファルスがパージの方は汚物として排泄されたイメージで使ってるから正しい。 >>41
黄金を周囲にぶちまけるからパージで合ってる パージってのは自らの意思で艤装を外す時に使うので、マムのそれはパージとは言わない そうだな、敗戦国である日本人は外人さんの意見に弱い
なにかあるとすぐ外国ではー、外国で評価されてますー、外国人に聞いてみましたーだからな うんにゃそうじゃない、パージだって横文字みたいなもんじゃね?
今作で外人さん増えたんだから楽に意思疎通できたらいいじゃん
共通の理解を得られるんだったら破金とかHARETSUとかそういうのでもええ
卑屈になってても話は始まらんぞ
つうかパージってメカオタクとかが喜んで使ってそうできめえんだよな
なんか別のにしてほしいわほんと 既に定着してしまった言葉はそう簡単には変えられない ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています