X



Metro シリーズ総合 Chapter:9 [無断転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001UnnamedPlayer
垢版 |
2017/07/31(月) 00:20:27.93ID:UcL99/jl
■最新タイトル
Metro: Exodus

■発売: 2018年予定
■開発元: 4A Games
■販売元: Deep Silver

■公式サイト
http://www.metrothegame.com/en-gb/
https://www.deepsilver.com/en/games/metro-exodus/

■Metroシリーズタイトル
Metro 2033
Metro: Last Light
Metro 2033 Redux
Metro: Last Light Redux

■前スレ
【2033/LL】METRO Chapter:8【Redux】 [転載禁止]©2ch.net・
http://fate.2ch.net/test/read.cgi/gamef/1420370624/
0423UnnamedPlayer
垢版 |
2018/04/21(土) 05:57:24.88ID:ev7V7Sj7
やったぜ!翻訳流用できたら早くなるんじゃね!
俺なんにもわかんないから待ってるだけだけど!
0424ライオンの人 ◆H5DiQry5JDPj
垢版 |
2018/04/21(土) 08:19:00.60ID:J1OPY+q+
>>422
バイナリファイルの構造解析,日本語化tool群には大変役に立ちました
ありがとうございます
こちらも改造したtoolはBSDLにて配布しております
0425UnnamedPlayer
垢版 |
2018/04/21(土) 09:16:15.00ID:ZmdJRHFT
>>424
あのソースその他を公開してたりする理由は、あの時期にPCゲームユーザーは増えてたのに
Mod やってみようって人はあまり居なかった。んでソースとか情報とか公開したらやる人増えるかなーと
実際やると解ると思うんですけど、packer/unpacker のプログラムなんてかなり単純だし
データ形式調べるのもレゴブロック組み立てるみたいなもんなんすよね
きっかけがあればやれる人は結構いると思う。そのきっかけが作りたかった
数年越しで目的達成ですね。こちらこそありがとうございました

今だから言える?実は旧 2033 のデータ形式を調べる&実験は公開の一年以上前に終わってた
ツールまとめるのメンドクセとグダグダしてたら Skyrim が発売されちゃった
それでLast Light のニュース見てあの時期に思い出したって…
つまり犯人は Bethesda
0427UnnamedPlayer
垢版 |
2018/04/21(土) 11:17:35.69ID:ZmdJRHFT
>>426
今は別ゲーの翻訳やってるねん

周囲からも成果を焦るような声もあると思うけど、なんか貰ってる訳でもないし
自分が Mod 作りを楽しむのが一番やで
0428UnnamedPlayer
垢版 |
2018/04/21(土) 12:52:05.09ID:vtHLGbFJ
なんか熱い流れだな
今でも他で翻訳を続けてる人が情報を聞きつけ顔を出して交流したりするのは

今出先であんま調べられないけど
>>420みたいなルールは作業所とかに書いてあるのかな?
まあ、その都度書いても良いけど
名詞は翻訳すべきじゃない論とか翻訳すべきだ論のネタを使って荒らされてる場所よく見るからさ
まずはこっちの方向性で作ります、みたいなアピールはしておいた方がよいかも
0430UnnamedPlayer
垢版 |
2018/04/21(土) 13:11:27.83ID:22zkMfwP
旧modから流用するって決まったんなら作業所閉鎖すれば?
せっかく翻訳しても全部水の泡やん
0433ライオンの人 ◆H5DiQry5JDPj
垢版 |
2018/04/21(土) 13:23:24.43ID:J1OPY+q+
>>430
過去の日本語化modを制作されたWHITE†KNIGHTさんに流用の許可を貰おうにも連絡がつかないのと,
過去の日本語化modは中華modを経由して作っているため流用は難しいです.
0434UnnamedPlayer
垢版 |
2018/04/21(土) 13:35:24.70ID:22zkMfwP
んん?今日現れた人とはまた別なのか。複雑だな
0435UnnamedPlayer
垢版 |
2018/04/21(土) 15:13:29.67ID:zAwtH6v1
個人的にお気に入りな Kshatriya(DLCシナリオ)のテキスト9割ぐらい訳しました
翻訳に自信ない部分もあるので、気になるとこあったら直してください
0436UnnamedPlayer
垢版 |
2018/04/21(土) 15:27:17.68ID:PlaO7IYE
あのDLC面白いよね
俺も好き
0437UnnamedPlayer
垢版 |
2018/04/21(土) 15:28:40.80ID:I50adMzL
2033とLast Lightのstable_us.lngを比較したけどバイナリ単位で完全に一致してたよ。本当に100%。
違ってたらGoogleスプレッドシートで別の作業所でも作ろうと思ってたが、そうする必要もなかった。
0438UnnamedPlayer
垢版 |
2018/04/21(土) 15:29:04.88ID:PlaO7IYE
あれこそMetro世界におけるストーカーの生き方だよな
ミュータントを狩ったり旧世界の遺物を回収して生計を立てる
ああいうの楽しみ
0443ライオンの人 ◆H5DiQry5JDPj
垢版 |
2018/04/21(土) 18:06:29.02ID:J1OPY+q+
>>441
の日本語化modでは文字の解像度を67%落としました
少し文字がカクつきますが,気にならないレベルだったのでそのままでいくつもりです
0445UnnamedPlayer
垢版 |
2018/04/21(土) 19:00:33.68ID:Jik1LJk0
日本語化MODの噂は本当だったのか…こりゃ良い時に買ったぜ
0446UnnamedPlayer
垢版 |
2018/04/21(土) 19:52:38.06ID:vtHLGbFJ
>>444
編集出来てるよ、大丈夫
固有名詞リスト良いですね
もし名詞は英語が良いとか言われても一発で置換できるしね
0447UnnamedPlayer
垢版 |
2018/04/21(土) 22:27:55.02ID:uVCmeBwg
名詞だけ英語は違和感あって嫌いだな
それなら最初から全部英語でいいってなる
0449UnnamedPlayer
垢版 |
2018/04/22(日) 00:02:42.68ID:eyn0uYQm
大分編集やりやすくなった
ありがとう
0450UnnamedPlayer
垢版 |
2018/04/22(日) 00:19:20.49ID:g2me7ihM
翻訳進んだらtimeの値をいじって字幕のタイミング(まあほぼ100%この意味だろうが)調節するかもしれんけどそれは許して
あと<br>はほぼ確実に強制改行なんだろうね
0451UnnamedPlayer
垢版 |
2018/04/22(日) 00:45:47.94ID:Hio6gZ8+
lngファイルが共通でもmodは2033で使えないよね?
成功した人いる?
0453UnnamedPlayer
垢版 |
2018/04/22(日) 02:25:15.19ID:ipceBVBd
本当にありがとうございます
0454UnnamedPlayer
垢版 |
2018/04/22(日) 15:42:07.79ID:C1aHxBUW
日本語化ありがとうございます!
エラー?報告です。

日本語化MODでmake.datを起動した所
「(各プログラム)は動作を停止しました」と立て続けに出てた。
×を押して消していると一応生成されたファイルが2つ出てくるが
LLの起動は不可。

OS:win10
現在のコード ページ: 932

ハンドルされていない例外: System.IO.FileNotFoundException: ファイルまたはアセンブリ 'ClosedXML, Version=0.92.1.0, Culture=neutral, PublicKeyToken=fd1eb21b62ae805b'、またはその依存関係の 1 つが読み込めませんでした。指定されたファイルが見つかりません。
場所 xlsx_text.Program.Main(String[] args)
ハンドルされていない例外: System.IO.FileNotFoundException: ファイル 'C:\Users\hiram\Desktop\LLredux日本語化作業mod-配布 用\resource\localization\stable_jp.txt' が見つかりませんでした。
場所 System.IO.__Error.WinIOError(Int32 errorCode, String maybeFullPath)
場所……以下続く
0460ライオンの人 ◆H5DiQry5JDPj
垢版 |
2018/04/22(日) 17:39:36.36ID:i74yI9ZA
2033はライセンス的に流用可能だったので作業所に移植しました
Reduxになってからの変更点がどこかにあるはずなので,適宜バグ報告と修正の協力をお願いします
0461UnnamedPlayer
垢版 |
2018/04/22(日) 18:22:24.33ID:rjhvRwoS
ぼちぼち訳してるけど役になってるのが嬉しい
0463ライオンの人 ◆H5DiQry5JDPj
垢版 |
2018/04/22(日) 18:35:08.77ID:i74yI9ZA
魚のテクスチャを犠牲に文字を作りたいんだけど,魚ってどこか重要なポジションにいたっけ?
0464UnnamedPlayer
垢版 |
2018/04/22(日) 19:03:17.21ID:rjhvRwoS
なんか漁師のおっちゃん一緒に虫と戦うステージあったけどあそこ辺り有りそう
0465ライオンの人 ◆H5DiQry5JDPj
垢版 |
2018/04/22(日) 19:15:13.94ID:i74yI9ZA
うーん,テクスチャの入れ替えあまりうまく行かなかった...
文字の解像度きっついなぁ
0466ライオンの人 ◆H5DiQry5JDPj
垢版 |
2018/04/22(日) 19:25:01.37ID:i74yI9ZA
Discordに現在の翻訳文が全部乗る解像度でのスクショを上げているので,気になる方は見てみてください
0468UnnamedPlayer
垢版 |
2018/04/22(日) 22:28:24.06ID:g2me7ihM
細かいルールは公式の翻訳に揃えるって書いてるけど、今のところコントロール設定や死亡時に下に出てくるヒントがです・ます調なのが気になる(公式の翻訳ではこの部分はだ・である調)
0469ライオンの人 ◆H5DiQry5JDPj
垢版 |
2018/04/22(日) 22:48:01.67ID:i74yI9ZA
>>468
過去のmodの移植を行ったので細かい所の修正はこれからになりますね
気になる箇所があればDiscordやスプレッドシートのトップに記述して,修正してもらえると助かります
0470UnnamedPlayer
垢版 |
2018/04/22(日) 23:03:39.41ID:g2me7ihM
>>469
なんか進捗がやたら進んでるなーと思ったらそういうことでしたか
教えてくれてありがとう
0471UnnamedPlayer
垢版 |
2018/04/22(日) 23:09:28.79ID:C1aHxBUW
>>457
修正ありがとう
当環境でファイル生成・起動を確認しました!
0472UnnamedPlayer
垢版 |
2018/04/23(月) 10:42:57.20ID:RzOTK1dp
三点リーダー( … )の扱いとか感嘆符(!)とかの扱いどうする?
なんか原文で三点リーダーが1つなのに 翻訳で2つつけてたりする人いるし
!とか?は全角か半角かの方針がほしい
0473UnnamedPlayer
垢版 |
2018/04/23(月) 10:51:14.99ID:JCbwtP6j
三点リーダーって偶数個で使うのがルールって聞いてたんだけど原文に合わせたほうがいいのか
0474ライオンの人
垢版 |
2018/04/23(月) 18:26:41.56ID:/2vXybUH
>>472
>>473
!と?は全角にします.
また,三点リーダは無駄に文章を長くするだけなので1つにしましょう.
0476UnnamedPlayer
垢版 |
2018/04/23(月) 18:38:36.12ID:XYc9flo8
いつもお疲れ様です
0477UnnamedPlayer
垢版 |
2018/04/25(水) 13:06:48.18ID:JwVwO8cz
日本語化できると勘違いして買って積んでたんだよね
応援してます
0478UnnamedPlayer
垢版 |
2018/04/26(木) 10:02:40.24ID:YZdlbBH4
<タグ>がつく文章に半角スペース入れないで翻訳文書いてる人がいる・・・
原文に沿って今入れ直してる
半角スペースでタグを区切ってる場合があるからこのままだとバグのもとになりかねん
0479UnnamedPlayer
垢版 |
2018/04/26(木) 21:09:50.81ID:WRgH+GZB
>>478
その指摘を見て確認したが、タグは半角スペースで挟まなくても問題ない(内部で2バイトのカスタムエンコーディングなのはツール使って気づいてたし、どうせ大丈夫やろ思ってたが)
それよりもむしろ半角スペースか<br>がないと自動で改行しないのに注意が必要だと気づいた
0480UnnamedPlayer
垢版 |
2018/04/26(木) 22:10:17.00ID:aqxbBrVA
おいおい
Metroやるために留学してんのに日本語化してくれちゃうのかよ
頑張ってくれ
0482ライオンの人 ◆H5DiQry5JDPj
垢版 |
2018/04/27(金) 10:47:06.81ID:jPIbewi+
最近私用が忙しく翻訳に参加できず,すみません
多分GWに2033の日本語化に着手すると思います
0484UnnamedPlayer
垢版 |
2018/04/27(金) 11:39:38.08ID:puf9XOSo
これだけ旧作が売れるならExodusにも日本語入れとくかーとなれば最高なんだが
まだ英語以外の情報全くなしだな
0485UnnamedPlayer
垢版 |
2018/04/27(金) 12:11:06.98ID:9lKYIw6+
これだけって、どれだけ売れたの?
0486UnnamedPlayer
垢版 |
2018/04/27(金) 13:44:11.62ID:YFxn7k0u
>>479
各種ボタンとの画像と置き換えるためのが基本的な目的のタグなんだけれど
一応原文が半角スペースで間を空けてるならそれに沿うべきじゃないかなと
画像と文字の終始を少し離して見やすくしてるのかもしれないし
0487UnnamedPlayer
垢版 |
2018/04/28(土) 18:39:33.54ID:BmctpcLz
まさか日本語化される日がくるとは
0488UnnamedPlayer
垢版 |
2018/04/28(土) 20:00:22.90ID:DrhXResL
>>486
先頭にタグ(と半角スペース)あるのは少し間隔作ってるために半角スペース入れてる可能性が大アリだけど、単語的に文中にタグ入れてるのはその意図ないでしょ
0489UnnamedPlayer
垢版 |
2018/05/03(木) 13:25:06.79ID:RLazbBZZ
Steam版なんですが、HID (手のアイコンとか) が表示されると描画が遅くなります。
ところが、Alt + Tabでアプリを切り替えると、滑らかになる場合がたまにあります。
これって常に滑らかにできるんでしょうか?
ちなみにゲームのビデオ設定は速度優先の状態です。
0490UnnamedPlayer
垢版 |
2018/05/03(木) 15:26:06.39ID:u4qpoVm0
>>489
タイトルメニューとかショップでfpsが落ちる起きる現象かな?
自分の環境ではキーボード&マウスで遊ぶとその症状起きるから
しかたなくゲームパッドで遊んでる。
0491UnnamedPlayer
垢版 |
2018/05/03(木) 16:51:03.89ID:RLazbBZZ
>>490
まさにそれでした。
ゲームパッドを試してみると、fpsは落ちません。
この状態でキーボードやマウス入力があると落ちます。
逆にキーボードやマウス入力で落ちているときに、ゲームパッド入力で滑らかになります。
0492UnnamedPlayer
垢版 |
2018/05/04(金) 01:07:35.25ID:d39YFFcL
へー、面白い症状だね
確かに昔なんかの格ゲーで似たような現象に遭遇したけど
その時はキー入力で、IMEにアクセスしちゃっててゲームの裏で凄い長文が作られてたのが原因だった
キーボードの設定をUSにするとか日本語打てなくしたら治らない?
0493UnnamedPlayer
垢版 |
2018/05/04(金) 12:42:14.67ID:4mxkEPtE
>>492
ものすごく治りました。
原因はMS IMEっぽいです。
Win + Space (左Alt + Shift) で入力言語を英語にするとメニューやショップでも滑らかです。
(言語パックの英語が追加してある環境です)
ゲーム起動後でも、アプリを切り替えてからの入力言語の切り替えが効きます。
0494UnnamedPlayer
垢版 |
2018/05/04(金) 17:58:52.58ID:7lNABwPq
無印版でもIMEを英語に切り替えないと動作が遅くなるとかあったらしいから
日本語の環境で動かさないのを前提で作られてる以上は治らないだろうな
開発的には不具合にはならないだろうし
0495UnnamedPlayer
垢版 |
2018/05/04(金) 19:08:45.88ID:oP47a/5O
それ以前に洋ゲやるなら最低限PC名ローマ字にやら入力を英語に切り替えるのは当然やっておくべき事だし
個人的には別段気に成らんし気付かん位だしなぁ
そもそも開発元じゃあ切り替えなんざやる訳も無かろうしバグもクソも無いよねぇ?
0496UnnamedPlayer
垢版 |
2018/05/04(金) 19:20:01.09ID:DYLy+L3B
PCゲーでIME切るのは基本中の基本
0497UnnamedPlayer
垢版 |
2018/05/04(金) 21:47:35.26ID:r/BVmezr
マウント取りたがるおっさん発生中
0498UnnamedPlayer
垢版 |
2018/05/04(金) 22:00:55.30ID:JtT7lGCw
日本語翻訳快調かな…?
0499UnnamedPlayer
垢版 |
2018/05/05(土) 12:46:31.30ID:LEDme9gO
洋ゲーやるのにIMEなんざ切ったことないけど不具合に遭遇したことないな
このゲームが特別なだけなんじゃないの?
0500UnnamedPlayer
垢版 |
2018/05/05(土) 13:02:45.62ID:QpzVDgnN
IME自体が不具合の原因になるゲームはもちろんあったけど
怖いのは全角/半角キーや変換キーに触れてしまった場合の操作不能だな
だから洋ゲーするときはいつも変換ソフトを切ってENGにする

最近のゲームは変換ソフトが不具合の原因になることも少ないね
少し前の洋ゲーには結構あったもんだが
0501UnnamedPlayer
垢版 |
2018/05/05(土) 13:07:49.93ID:cwzEhARX
bfシリーズは半角全角押すと全く操作受け付けなくなるからやる時は切ってる
0502UnnamedPlayer
垢版 |
2018/05/05(土) 15:37:04.93ID:LHnAq0Pk
GTA5あたりは自動でキーボード切り替えてくれたりした気がする
0503UnnamedPlayer
垢版 |
2018/05/05(土) 18:22:46.15ID:LEDme9gO
一応ここの開発に近いSTALKERシリーズなんかはよくやるゲームのひとつなんだけど
IME切ったら軽くなるとかの何らかのメリットでもあるのかねえ
ちょっと試してみるか
0504UnnamedPlayer
垢版 |
2018/05/05(土) 18:43:05.88ID:ozNzDBbp
進捗全然進んでないから手伝いたいけどGoogle翻訳使っていいの?
0505UnnamedPlayer
垢版 |
2018/05/05(土) 19:11:41.67ID:aZ6JkfJe
機械翻訳でいいならとっくに完成してるわ
0506UnnamedPlayer
垢版 |
2018/05/05(土) 21:14:43.56ID:ozNzDBbp
それもそうか
UI周りのその他ならGoogle先生でも手伝えると思ったが黙って日本語化されるのまっとくわ
0507UnnamedPlayer
垢版 |
2018/05/06(日) 03:36:53.46ID:zSlULg0x
翻訳手伝うつもりだったけどしばらく別のことしなきゃいけなくなったからまだノータッチすまぬ…
3週間後くらいに空いてるところ手伝うわ…
0508UnnamedPlayer
垢版 |
2018/05/06(日) 12:07:23.34ID:TEq/3VVY
機械翻訳って日本語化ファイルにあるの?
0509UnnamedPlayer
垢版 |
2018/05/06(日) 12:17:55.14ID:i9vDrZ+Q
機械翻訳でもいいので一旦完成してほしかったり
こういうのはゴールを細かく設定するのがポイント
山頂を目指してるだけだとモチベが枯渇する
0510UnnamedPlayer
垢版 |
2018/05/06(日) 12:20:35.52ID:rcYIoCbi
そもそもフォントだってまだ完成してないんじゃなかった?
機械翻訳使おうがフォントがなきゃ無理でしょ
0511UnnamedPlayer
垢版 |
2018/05/07(月) 16:39:13.40ID:1+/DUbRf
メトロってマルチプレイあったっけ?
今更マルチプレイする人いなそうだし切り分けてもいいと思うけど、うまいこと切り分けはできないかね?
0512UnnamedPlayer
垢版 |
2018/05/07(月) 18:05:33.60ID:nUS0HXHG
・・・?何を・・・言って・・・?
0513UnnamedPlayer
垢版 |
2018/05/07(月) 18:08:23.92ID:n5jKsmtS
ラストライトの赤の広間戦の曲が大好き過ぎる
0514UnnamedPlayer
垢版 |
2018/05/07(月) 19:13:57.05ID:2nc8X26z
>>511
字幕ファイルには確かにそれ用のエントリーもあるけど、マルチプレイはないよ
0515UnnamedPlayer
垢版 |
2018/05/07(月) 21:09:48.86ID:1+/DUbRf
マルチっぽい文章が会ったからマルチあったか疑問だった。
教えてくれてありがとう。でも結局うまく切り離せないのかな?
0516UnnamedPlayer
垢版 |
2018/05/07(月) 21:30:07.21ID:d8+REf9N
未使用のセリフとか、データはあるのに字幕が表示されないセリフも結構あります。
たとえば8062~8096はシアター駅の劇場の司会者のセリフですが、この部分は字幕ONにしてても表示されません
0517UnnamedPlayer
垢版 |
2018/05/08(火) 05:59:12.27ID:gYR2bLnB
へえ…開発中は実はマルチプレイ実装するつもりだったんだね
0518UnnamedPlayer
垢版 |
2018/05/08(火) 12:47:18.77ID:9czUn6uv
2033 reduxは翻訳できない?
0519ライオンの人 ◆H5DiQry5JDPj
垢版 |
2018/05/08(火) 13:38:49.52ID:GRPizLrn
最近忙しかったのでGWでは趣味の全力投球してました
2033はあまりやる気が起きていないのが正直な感想なので,気が向いたらやることにします

今公開しているLLの日本語化ツールを使えばたぶん簡単に翻訳できると思うので,
やってみたいという方は挑戦してみるといいと思います
0520ライオンの人 ◆H5DiQry5JDPj
垢版 |
2018/05/08(火) 13:39:57.85ID:GRPizLrn
フォントの問題は何とかなっていると思うので,このまま翻訳を続けてもらっても大丈夫です.
0521UnnamedPlayer
垢版 |
2018/05/08(火) 14:44:25.52ID:Z1EjHIj3
作業所の2033の分削除してくれないとやる気がおきない
ただでさえ無駄なデータ多いのに
0522UnnamedPlayer
垢版 |
2018/05/09(水) 00:24:02.48ID:CPc9G76j
>>521
それは自分で作業所作って
自分で不要だと思うデータ消して
自分で翻訳すればいいんじゃないんですか?
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況