有志によって日本語化されたゲーム14 [転載禁止]©2ch.net
レス数が950を超えています。1000を超えると書き込みができなくなります。
とりあえずDQH2日本語化について、長文になったので分かった事現状まとめ
ttps://www.axfc.net/u/3821590 乙です。
今のとこをLINKDATAインポートエクスポートtoolが完全に対応してない為どうにも出来ないってことですか。
このツールって有志謹製なのかな。
とりあえずスレ立てて、有志募ってみてもいいけど、問題なのはこれおま国なんだよんね。前作はおま語だけ
だったから問題無かったけど。 >>852
まとめると、ミジンコでもテキスト日本語化は可能だが
言語別テクスチャの日本語化は全部じゃないが結構な数が無理ってこと
テキスト日本語化もサンプル画像見て貰えば分かるとおり
Big5-HKSCS制約のせいで>>524-527と似たような問題にぶち当たる 前作を唯一完全日本語化できた人でも
今回同じことできるのかは不明だけどね
アンパッカー試してみたけど今作タイトルロゴすら見当たらないし スプリンターセルカオスセオリーの日本語化を所望しています
ミリタリー作品な上潜入時の無線通信もあるので日本語字幕がどうしても必要なのですが
PC日本語版パッケージは案の定高騰していてCS版のトリロジーも国内版は出ていない状態です >>857
頑張って給料を上げれるようにしましょう!
上がった給料でパッケージ買ってね☆ dqhスレってscのが本スレって認識で合ってるのか
それとも無双総合スレ兼任らしき真・三國無双6スレのがいいのか。
なんにしても番外編とはいえDQなのに人気ないな・・・ DQH2で分かった事追記と本スレ1リパッカー必須の日本語化風味テストパッチ
あくまで風味なので日本語化の雰囲気味わいたい人と自力で日本語化に挑戦したい人向け
ttps://www.axfc.net/u/3823321 DQH2、タイトルロゴと名前変更欄以外なら既存ツールでも面倒だけれど日本語化できるね
ttps://youtu.be/TrZ-THFy540
タイトルロゴさえ見つかればほぼ完全日本語化できそうだけど…
>>854
HKSCSじゃなくて単なるbig5(しかも8840~A0FEは欠番)だった Kio's Adventureの日本語化お願いします >>867
すごいですね。
名前変更は前作では確か実行ファイル弄ってたんでしたっけ? DQH2はロゴと名前変更以外なら日本語化完了した
もともと入ってる日本語フォントも変換なしで使える
名前変更はセーブエディタでも作ればどうにかなるとして
タイトルロゴは前作と違って独自の3Dオブジェクトなのかも >>871
あー、名前変更はやっぱり実行ファイル書き換え必要なんですね。
タイトルは…PS3版をそのまま流用してるなら、日本版のデータが残っててもおかしくない…かな? 苦労して日本語化したのをくれくれの乞食に恵むほど人間出来てないんで
出来るって知識と情報はもたらしたから各自でどうぞ 日本語化パッチ公開したところでおっそろしく需要なさそう…
前作ほど大々的にではないけど実行ファイルの書き換えも必要だし
あと、>>875は別の人
>>874
まずどれがロゴのデータか分からないことには編集のしようもないんですよね… まだまだ先だろうけど次スレあたりでワッチョイでも付ける?
うちら(総勢一名)とか面白い事実が色々露わになりそう うちら(総勢一名)は周知の事実なのでヮ・・・
それにしても昔に比べて過疎ったねここも 他人が翻訳したのは全部もらうけど自分が翻訳したのはやらないのがジャップスタイル >>882
貰っておいて文句や作者をけなしたりするからっていうのも大きい。更にDL出来なかった奴が後から後からきてキリがない
貰えない事に怒り、違反じゃないのか?って言って騒ぎ出すから日本人にはあげない方がいい。
見せびらかして、後は自分でやりたきゃやれ
のスタイルが1番。 どなたかのび太のDead Space2日本語化再配布していただけないでしょうか? >>886
察してやれよ
そもそも>>882は無能だから煽るくらいしかできないんだよ 日本語化もできますよと証拠動画うpして、パッチもツールも手順すら未公開ってパターンは
ベルセリアしか思いつかないな
まあ最初からおま国おま語じゃないのがベストよね >>888
関係ないけど龍が如くで遙とかで戦う改造をしたやつがやり方とか後で教えるよと言ってたのに結局最後までやり方の1つも教えず、自分でやり方探してくださいとか言い出した。教えるのがもったいなくなったんだろうな
似てるね CSででてるなら無理にPC版やる必要なくね?わざわざPCで国産のCSのゲームやる意味ある? グラ綺麗
ロード短い
FPS高い
これだけありゃ十分だろ
サイコブレイクなんかはめっちゃ改善されてたぞ なるほどね!
PC版発売 >人気でて遅れてCS版発売
これならCS版でるまで待てないから日本語化希望は理解できる。
国産ゲームCSで発売 > PC版発売
これで日本語化求めるのがようわからんのよね。 >>892
たしかにサイコブレイクはめっちゃ快適だった
CS版だとロード時間で批判されてるベヨネッタなんかも一瞬でロード終わるし
>>893
興味あるけどハード買うほどではなかったタイトルがPC版でも出た→おま語でございます
って理由で求める人が大半なんじゃない?
上記の理由でPC版買い直すも、おま語だったからって人も中にはいるだろうけど >>894
なるほどね〜。PC版でたら買おうておもってて出たらおま語だったら「じゃあ要らねーよ!このヤロー!」ってなるなw >>894のレス見て思ったんだけどおま語にする理由ってハードが売れるため?
ソフトの利率もCSの方が良いの?
国内価格の方が高いのは確かだけど >>896
店舗の利益が低下しないようにするためっていうのをよく聞くけど本当かどうかは知らん 「なんで働かないといけないんですか?」と聞いた学生への、とある経営者の回答。
http://dergt.simplecharity.com/0730/ :::::::::::::::::::::``ヽ
:::::>>::::::::::::::::::::\
::::::::::::::::::::::::::::::::::::ヽ
::::::::::::::::::::::::::l:::ヽ:::::::ヽ
:::::::::::::::::::::::::|ソノ`ヽ::::::ヽ
:::::l/,,;;;;;;;,.ヽ::::l
:::::::::::::::::::::::ノ''゙゙___ ゙゙ |ノ
:::::::::::::::::::ノ <● > \
:::::::::::::/ ヽ
:::::::::::ヽ , `ヽ
::::::::::::::`、 (._ ,,, ノ
ヘ::::::::::::::| ,,,,ヽ._
`、::::::::ノ ゙゙゙/__)
、 '、:::::ヽ \_)
ヽ、 `ヾ'''゙ ,´
\ |
ヽ、 ノ
`` ?---? 'い
http://blog.livedoor.jp/nachi_ibuki/
ブログパスワード 09058644384 >>883
わからんでもないがそういうことなら
翻訳作業に参加するのもアホらしいし衰退するだけだな
>>886
面倒臭い連中が沸いてきてウザイから〜って理由なら
いちいち完成したとか言わずに一人で楽しんでればいいだけ
>>887
はぁ?それはお前だろ
後出しで煽り入れることしかできない無能は >>901
逆の立場ならどうする?の返答を見るに、翻訳出来た!って言って配布しないのが不満なわけか。
でもお前の言う「言わずに自分で楽しむ」とお前が否定する「言って自分で楽しむ」に相手の立場で考えるとあまり違いを感じないけどな。
違うと感じてるみたいだけど、それは単に「気にくわない」ってだけでは? >>896
おま国、おま語は、家庭用ゲーム機での売り上げを減らさないため
ボッタクリ価格で売れるので、メーカーは家庭用で売った方が圧倒的に儲かる
PCユーザーのことは何とも思っていない、そもそも客として見られていない
家庭用ゲーム機のユーザーを囲い込み、逃さないようにするのが目的 >PCユーザーのことは何とも思っていない
思っているかいないかはメーカーによって異なるんじゃないかな?
最近のバイオみたいにおま値でも日本から購入すれば完全日本語対応ってのもあるし
意地でも日本語削除してくるのは「○○じゃないと僕の売り上げには…」的なやつかなと 日本語化DLC(有料)は、当時衝撃的だったわ
まぁどこのスクエ〇とかは言わないけどさ >>905
海外産ゲームの日本語DLCは私的にはそれほど問題は無いと思うけどな
メーカー側にしてみれば翻訳や吹き替えで追加の費用が発生する割に日本での売上は期待できないし
ただ国産ゲームでもともと日本語音声も日本語テキストが既にあるのにそれを抜いて発売ってのは
話が別、こちらは許せない 日本語化DLC(有料)は、当時衝撃的だったわ
まぁどこのスクエニとかは言わないけどさ >>867のお心次第かと。
他に出来た人いないみたいだし。 クズエニでもライフイズストレンジとかは良心的だったような 最近のスクエニはかなりマシだぞ、ジャスコ3もライズオブトゥームレイダーもHITMANも日本語入ってるし
むしろ最近はスパチュンが酷い、日本に事業所置いてないインディーズ狙い撃ちしておま語してる >>870
本当に入ってるやん
表示させる方法はないのかな >>906
たしかに、強制おま語よりかは選ぶ自由のあるおま値の方が圧倒的にマシ
>>913
コーエーゲーってEU版とアジア版で仕様違うみたいだから
中韓言語対応だとまだマシだろうけど、そうじゃないなら
残ってても海賊無双3や戦国4-2みたいに余程熱意ある人現れないと無理なんじゃない おま語も翻訳業界の構造問題のせいにすり替えるんだろうか
お前らがローカライズ諸費用や権利料ケチってるだけだろ…
なぜこうも責任逃れ責任転嫁が横行する国になってしまったのか 何かと思ったら今更その記事かいな
2,3日前に複数のスレで見かけたけど 閃の軌跡って発売当時話題になったゴミゲーじゃん
そんな糞までおま語したけりゃどうぞご自由にとしか
日本ファルコムってすっかりクソゲーマイスターと化してるし、
単純に売れないのは単純につまらないからです まあ分不相応な大作を大金つぎ込んで失敗して赤字作るより
そこそこのクオリティに小金使って儲ける戦略なんでしょ。
結果それが成功してるわけだし。 【V2】Sniper Elite総合 part6【Nazi Zombie】 [無断転載禁止]©2ch.net
http://fate.2ch.net/test/read.cgi/gamef/1476586417/691
691 名前:UnnamedPlayer[] 投稿日:2017/08/06(日) 12:11:34.26 ID:nkwKb97Q
Sniper Elite 4 翻訳シート asr ↓
https://docs.google.com/spreadsheets/d/14RqM8J1Z03mwlH_aiyKt5NywwlLIKDU6hlwsJ0d6aV0/edit?usp=sharing
今セール中の評価が高い良ゲーなんだけどファックマンやってくんねえかな せっかくシート作ったなら日本語化情報グループで協力者募集してみたら? チームドラゴンの白虎です。現在当チームは別作業中のため協力できません。あしからず チームドラゴンの朱雀です
皆さんそんなに欲しがり顔しないでください(笑) チームドラゴンの青龍です、白虎さんと朱雀さんエロゲーばかりしてるじゃないですか、何が別作業ですか チームドラゴンの玄武です!青龍さんに言いたいのですがホモゲーもエロゲーと同じですよ。 チームドラゴンの金獅子です。うんこぶりぶりぶりーーーーーー チームドラゴンの朱雀です
あらら皆さんお優しいんですね(笑) チームドラゴンの・・銀狼だ・・
フッ・・一匹狼の俺がチームとは・・笑止! The Escapists2 っていうやつ書き換えるだけで翻訳できるんだけどだれかやってくれないかな >>939
簡単ならやっても良いけどどのファイルいじればいいの? Tempestっていう海賊帆船ゲームがあるんだけど
日本語化できる人の耳に少しでも入ったらいいなと思って書き込みました
今後のアップデートで中国語には対応するようです。
このゲーム500 MB以下だけどグラフィックがびっくりするくらいきれいなんだ DQHの日本語化は公開されたのに、なんでDQH2は何時まで経っても公開されないの? >>944
日本語化の手順を親切にレスしてくれてる奴がいるんだから
日本語化したいならお前がヤレ >>944
前作で日本語化パッチに対する質問を公式に凸する輩がいたからとか
ミジンコ程度のPCスキルがあれば誰でも日本語化できるからとか
そんなとこじゃない?
あと差分パッチってファイルサイズでかいと作成もアップも大変だしね 初心者にも優しいudm差分ファイル作成ツールが使えたらまだ良いんだけど
udmのはファイルサイズ3GB超えとか、リパック時にアルゴリズムの違いで
大々的にバイナリが書き換わるファイルには使えんからなあ。
DQH1もxdeltaでの日本語化に失敗するって理由で公式に凸した人いたんだっけか。 レス数が950を超えています。1000を超えると書き込みができなくなります。