有志によって日本語化されたゲーム14 [転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
>>80
これを日本語化出来る方どなたかお願いします・・・。 Sword Coast Legends
お願いできませんか! 日本語表示できるんだから自分で作業所立てて人集めろ ほらよ
>>105
剣沿岸伝説
>>107
日当たりが悪い海 お前もか
しょうがねーな
>>108
エリート:危険 Sword Coast Legends
誰かいませんか?無理ですか?
よろしくおねがいしますm(_ _)m >>112
いますよ?なにがですか?
だからなにをですか? 日本語化して欲しいならギフト送信するくらいはしなよ >>113
Sword Coast Legends お願いできませんか! >>116
神!ありがとう
これでやっと崩すことができる >>80
この日本語化どなたかお願いできないでしょうかorz >>117
テキストはまだ
ただ1000行もないからそんなにはかからないかもね
したらばの方にスレ立てるから暇な奴手伝ってくれ Viscera Cleanup Detailの日本語化どなたかお願いします! DRAGON QUEST HEROES出たけど、日本語化は難しいかな? ぶっこ抜きって言ってもPS3じゃなくてPS4のディスクからじゃないと無理じゃね? >>126
いやDBゼノバースの件もあるし、PS3でもいけるかも
神に期待するしかない とりあえずsteam版とPS3版のLINKDATA.BINは4GB以上差あるな Shadowrun日本語表示できたけど本スレが死んでやがる >>128
Steam版は各国のデータ全部入ってるからなぁ >>133
そもそも持ってる人が全然いない気がする…
Shadowrun Dragonfall DC日本語フォント完全版
http://www.mediafire.com/download/aposddelj1q99mo/ShadowrunDFDC.zip
同梱エディタじゃないと文章を編集できないのが痛い Shadowrunメモ
http://www.shadowrun.com/forums/discussion/44025/localizing-shadowrun-dragonfall-director-s-cut
ここに書いてあるように/loc/言語コード/*.moと置いても翻訳が反映されるけど英語にしていた場合読まれない…
Assembly-CSHarp.dllを改変すればいけそうだけどニューゲームできなくなったりしてお手上げ すいませんどなたか>>80を本当に日本語化お願い致します・・
可能な範囲であれば報酬もお支払い致しますので・・ よくわからんが日本語クライアントつかやええやん
windowsのIPを置き換える機能使って >>138
それがログインがUSはランチャーからIDを入力する形式に変更され
日本はランチャー起動後ゲーム内で入力するままなせいか
日本クラを使っても出来なくなってしまったのです・・。 もう英語勉強すればいいじゃん
日本語化に費やす時間勉強に当てれば英文くらい読めるくらいにはなるだろうに 何言ってるんだ?
貴重な自分の時間を使いたくないから頼んでるでしょ、馬鹿? ジュノス 「貴様ら・・・先生の貴重な暇な時間を、無駄に使わせて・・・ただで済むと思うな・・・ >>142
>>141は私じゃないです・・
>>140多少の会話は出来るようにはなったのですが、スキルなどの説明文に戸惑い・・
数年ほど日本語でしてたものでどうも慣れません・・
どなたかよろしくお願い致します・・。 英語勉強しろと答える奴って
己が真のバカだってわかってないのかねえ
中二病の中学生だと思うけど、
年齢や職業聞いてみたいよ 他人を頼るばっかりで自分では何もしない奴って
自分が物の糞の役に立たないただのうんこ製造機だってわかってないのかねえ
中二病のまま大人になったニートだと思うけど、
年齢や職業聞いてみたいよ 元々は日本語化されたゲームを教え合うスレ
当時はwikiとか無かったから 60 Seconds!の日本語化を誰かお願いします! O
o
。
/ ̄ ̄\
/ ノ \\
| /゚ヽ/゚ヽ |.
. | (__人__) | ブツブツブツ
| |'|`⌒´ノ | ブツブツブツブツ・・
. |. U }
. ヽ }
ヽ ノ
/ヽ三\ >>116
これに入っているフォントファイルってどうやって作った?
もし、GB2312配列表のテキストとかあるなら欲しいのだが・・・ >>161
おお!ありがとう!
やっぱりコード表見てコピペしてくしかないのか。コピペしてたけど半分に近づくくらいで心折れたわww だれか Bound by flame 日本語化してくれ zigguratというゲームで日本語化初挑戦してるんだけど
unity asset editorでテキストを差し替えると画面真っ暗でゲームが始まらない
これは専用フォント使ってて日本語を表示出来ないからなんでしょうか?
何方か対処のヒントいただけませんか? そちらのツールだとテキスト差し替え→起動成功まで行けました!
肝心な日本語は四角に文字化けしてしまったので対策を探してみます
ありがとうございます! 文字コードが正しくても文字が表示だれないならそのゲームのフォントは恐らくダイナミックではなくビットマップ
その場合テキスト以外にフォント画像とDescriptor(文字の座標とか幅とか記されてる奴)も入れ替えないきゃいけない 誰かI Have No Mouth, And I Must Screamの日本語化に挑戦する人いない?
中文化はあるんだけどそれを基に日本語化するにはC++力が必要だとか
日本だと知名度が低いのと日本語化が難易度高くて誰も日本語化しないんだよね >>168
コンパイルなんて簡単だし翻訳以外はもうあるんだろ?自分でやればええやん フォントを差し替えるだけでふぉんとにいいんですか? >>174ロシア語のフォーラム読んだ感じだと一部を除いて殆どの文が平文で保存されてるみたいだから
フォントを差し替えるだけでふぉんとにいいんです。(若しかしたら読み違えてて全部平文だったかも)
まあでも実際最初の英文を弄ったらそのままゲームに反映された。 >>172
原作の同名小説はSOMAにも影響を与えたみたいだからこの機会に日本語化したいな
翻訳ならお手伝いできるけどいかがでしょう >>176 大変ありがたいのですが暫く予定が立て込んでいまして、
作業の目処が立っていません。
場合によってはそのままナアナアになる可能性があります。
ですから今後作業の目処か立つたらまたお願いします。 久しぶりに覗いてみたのですが
The Wolf Among Usの進捗如何でしょうか。 いいこと考えた
ローカライズする会社を立ち上げたらビジネスになるんじゃないか
有料DLCとかにすればパブリッシャーが負担しなくていいし >>180 同じようなことしてる会社でPLAYISMってのがあるな
ここは報酬は貰わない代わりに売り上げに応じて何%か頂戴って方式 playismってそれで元取れてるのかな
自HPの他ゲーの販売で補填してそうな感じがする 広告の代わりでしょ。
独占ソフト用意するよりはずっと安い playismは会社じゃなくて色々やってる会社の部門のひとつだぞ >>185 知らなかった…しかもAUTOMATONの運営もしてるのね Dr. Langeskov, The Tiger, and The Terribly Cursed Emerald: A Whirlwind Heistっていうstanly parable作った人の新作(無料)の日本語化誰か手伝ってくれ…
のこり70%くらい
https://docs.google.com/spreadsheets/d/1yVkM90pK8wOBTlJkQPA4luyypH6XrHimYENAIRPrzZ8/edit#gid=0 このスレも次スレ以降はSLIP表示かSLIPとIP表示にしたほうがよさそうだな Company of Heroes 2の中国語化modが出ているのですが、何とか日本語フォントの読み込みはできないでしょうか…
DLが煩雑なのでアップロードしておきました。
http://ux.getuploader.com/coh2_chinese_mod/download/2/Setup.exe
3dm.dssがフォントのような気がしますが、photoshopで開いても砂嵐でした。
過去に有志作成の日本語化modがリリースされていましたが、ゲームの仕様変更により2013年末ごろから適用不可となっています。
https://drive.google.com/folderview?id=0B1NHYT4bLKydQ3BBV2VfaUZHMkU&usp=sharing#list
分かる方いましたらよろしくお願いします。 👀
Rock54: Caution(BBR-MD5:669e095291445c5e5f700f06dfd84fd2) >>189
中々厳しいと思うが、向こうも翻訳する人やゲームを配信して欲しいと思っているんじゃ無いのかな?
そういえば、C89でソフトを売っているサークルがあってその人が外国人と普通に会話していた。その人に興味が出てゆっくり話そうと思って待っていたら、その次に来たのがsteamの担当者の人だったな。 >>191がRock54に引っかかってしまったので再投稿。
Company of Heroes 2の中国語化modが出ているのですが、何とか日本語フォントの読み込みはできないでしょうか…
DLが煩雑なのでアップロードしておきました。
ttp://ux.getuploader.com/coh2_chinese_mod/download/2/Setup.exe
3dm.dssがフォントのような気がしますが、photoshopで開いても砂嵐でした。
過去に有志作成の日本語化modがリリースされていましたが、ゲームの仕様変更により2013年末ごろから適用不可となっています。
分かる方いましたらよろしくお願いします。 👀
Rock54: Caution(BBR-MD5:669e095291445c5e5f700f06dfd84fd2) to the moon の steam 版日本語化ってムリなの? Prison Architectが日本語化対応
だが、CKJVの東アジア統一漢字のフォントを使用しているため使い勝手が悪い。
そのため、日本で使われているMODを引き続き使用した方が良い。 初めまして。
Papo&Yoというゲームの日本語訳版が見つからないので
自分で翻訳してやろうかと考えてるのですが、日本語化の作業はどうやるのでしょうか?
誰か教えてもらえませんか?
アンリアルエンジンを使用したソフトみたいですが
ResourceHackerでexeファイルを除いてもうまく中身が見えませんでした ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています