《ハリポタ》LEGOゲーム総合★1《MARVEL》
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
SteamのLEGOゲームの総合スレッドです。 ハリーポッター マーベルヒーローズ バットマン ロードオブザリング ホビット インディージョーンズなど、名作揃い! やり方 GAME2.DATとGAME7.DATをそれぞれ別の専用フォルダに解凍 GAME7.DATを解凍したフォルダの STUFF > TEXT にあるTEXT.CSVのJAPANESEと「AMERICAN」を交換 ついでに、PC_AUTOSAVE_ENABLEDの行を以下のように直す オートセーブは現在Game¬%を使用しています。 ↓ オートセーブは現在Game%iを使用しています。 GAME2.DATを解凍したフォルダの GUI > FONT にあるFONT_CONFIG.TXTに、以下の一行を追加 American FONT_J 0.9 20文字ほど増えてるはずなので、//から始まる行の文字を20文字以上消す 改変したファイルと、それを含むフォルダ構造だけ残して他は消す GAME2.DATのフォルダ GUI > FONT > FONT_CONFIG.TXT GAME7.DATのフォルダ STUFF > TEXT > TEXT.CSV それぞれをリパック 参考>>452 ユーザーロケールを英語(米国)にする 参考>>629 起動 以上 ゴメン、早速修正 さっきのままだと、オープニングロールが???になるから FONT_CONFIG.TXTの named TextCrawl_MainTextFont FONT_J Japanese named TextCrawl_TitleFont FONT_J Japanese の2行のJapaneseをAmericanにする named TextCrawl_MainTextFont FONT_J American named TextCrawl_TitleFont FONT_J American あとさっきは、American FONT_J 0.9を追加するって言ったけど 2行目の Japanese FONT_J 0.9 を同じようにAmericanにしても大丈夫みたい American FONT_J 0.9 こうすれば文字数も同じなので、他の文字を消す必要がなくなる おぉ、神様ありがとう〜! 早速やってみてるんだけど、どうもうまく行かないなあ 改めてもう一度確認なんですが FONT_CONFIG.TXT の修正か所は、2、5、6行の3行だけ それぞれ Japanese → American でOKですよね? 〜 American FONT_J 0.9 〜 〜 named TextCrawl_MainTextFont FONT_J American named TextCrawl_TitleFont FONT_J American 〜 〜 それ以外の行は変更しないで大丈夫なんですね? またCSVの方みたく全て大文字の「AMERICAN」にする必要もないですよね? それで合ってる Americanも大文字でなくてOK。たぶん頭も大文字でなくていいと思うけど まあ俺はAmericanでやってる TEXT.CSVのJAPANESE←→AMERICAN あとユーザーロケールの変更も忘れずに レゴシティと同じく、地域を米国で起動してゲームを米国仕様にするのが今回のポイント また、アベンジャーズと同じくDATにリパックして、DATから起動させる >>671 すいません、できました! なぜかアンパックする際に1つのBGMファイルの解凍に失敗してたみたいです さらにOSの日付フォーマットも日本のまま(Winの表示言語に一致させる)での起動も確認できました まだメニュー程度までしか見てないけど また後でゆっくりチェックしてみます 本当にありがとう〜〜!! できてよかった >表示言語 これかな https://pc-karuma.net/windows8-language-packs/ こっちでも確認 俺もWin98使ってた頃はこっちの設定をしてたから むしろこっちを使ってたって人いるかもね >>673 ゲーム半ばで止まっていたのでエンディングまで遊んでみましたが 特に不具合も文字化けなどもなかったと思います (ゲームしながら全部を読み切れないのでw、気が付く範囲でですが) あとOSで少し表記が異なるんですかね? ”表示言語〜”とははまんま>>629 の設定の事で win10 64bit pro ですと 形式のデフォルトが「Windows の表示言語と一致させます(推奨)」とあり それの事です 紛らわしくて申し訳ない でもスターウォーズ、ちょっと短かったなぁ、、、 ドッグファイトミッションももう少しがっつり遊ばせて貰いたかったけど あまり凝るとLEGOではなくなっちゃうしなあw わー、ゴメン!相当な思い違いをしてた フォースの覚醒は言語設定をいじらなくてもOKだった デフォルトでAMERICANを読みに行くっぽい なので日本語化手順は 解凍 FONT_CONFIG.TXT改変(3ヶ所) TEXT.CSV改変(2ヶ所+1ヶ所) 再圧縮 のみ いやーほんとに申し訳ない! 被ったけど、つまりそういうことだよね >>673 は関係なかった レゴシティでもMSHでも表示言語の変更は意味がなかった やっぱり地域を変更するにはユーザーロケールを変更するしかないみたい いやいや 日本語化の方法を見つけてくれてるんですから 十分過ぎる程の感謝ですよ 最終的にはいじる箇所は少なく単純な事でも それを見つけ出すまでの労力は大変なものでしょうし ど素人の自分なんかは指くわえて進捗・経過を見てるしかないと言う不甲斐なさw こちらこそ申し訳ない、、、ですよ 動作確認してくれたから見つかったんやで こっちこそ感謝やで City Undercover またアプデ入りました? GAME2 と 4〜6 の4ファイルのアプデを確認中(7.7GB)なんですが ちょっとwinの問題が出て操作ミスをしてしまったかもしれない、、、。 皆さんも同様のアプデきてますか? こっちは来てないかな。たぶん Steam起動しても何もなし >>681 そうですか、それじゃやっぱりファイル管理でミスしてしまったかも 報告ありがとうです、助かりました >>452 これでやってるつもりなのだが、うまくリパックできない。リパックしたdatが更新されてないみたいで解凍してみると変更されてない。テキストのcsvも文字化けしてるし助けてエスパー。 再解凍したcsvの変更が戻ってて、ついでに文字化けしてるってこと? 再解凍したcsvを何処かに上げてくれたら何か分かるかも >>683 横やりだけど一応LEGOの何のゲームなのかも書いた方が あとcsvの編集は何を使ってるかな? 当方win10だけどwinデフォの「メモ帳」でも行けてるので 下手にテキストエディタ系ソフトは使わず、メモ帳で試してみてもいいかも ちなみにエクセルなんかで編集して保存すると うちの環境だとなぜかファイルサイズが倍になっちゃって大変なことになるw >>686 フォースの覚醒です。いろいろやってみたけどどうしてもリパックでエラーがでる。 win10のメモ帳でGAME7.DATのTEXT.CSVのJAPANESEとAMERICANを変えてるだけなのだが。 あとはGAME2.DATのFONT_CONFIG.TXTの2.5.6行目をAmericanに変更。 それをリパックすると Error:unsuported compression 59 in reimport mode Last script line before the error or that produced the error: 501 clog MEMORY_FILE2 OFFSET CHUNK_ZSIZE CHUNK_SIZE とでてしまう。 >>687 すごく初歩的な事なんだけど 本来、「501 clog〜」ってのはアンパック(解凍)の時のエラーコードなんだけど リパックの時に quickbms.exe を起動させてるってオチはない?よね? ちゃんと reimport.bat の方でリパックさせてる? それと念のために ttgames.bms (スクリプト)は最新の v0.9.7 かも要確認を http://aluigi.altervista.org/bms/ttgames.bms (右クリ > ”名前を付けてリンク先を保存” で名前はそのまま保存で) >>687 改変してるファイル以外のフォルダやファイルをそのままにしてると 同じエラーが出る 残ってないかチェック。残ってたら削除 >>689 原因はこれでした。同じフォルダの他のファイルを残したままでリパックしてました。 エスパーの皆さんありがとうございました。 あ〜それじゃ随分前に見た海外フォーラムの間違いを信じちゃってたみたいね >>688 のエラー発生条件の件は誤りだったみたいで申し訳ない バンドルスターズでジュラシックワールドとアベンジャーズとフォースの覚醒の3セットで11.99ドル 残り時間9時間21分 Steam、LEGO City Undercoverにアップデートが入りましたね(3.8GB) パッチノートより ・Preparation for Japanese localisation which will be released next month. 以前からの予想通り、来月のCS版の発売に合わせて日本語も対応みたいです http://steamcommunity.com/app/578330/discussions/0/2741975115065346267/ 現バージョンでの従来の日本語化の可・不可は未確認(DLが遅いw) 時間がある時にチェックし直してみます ○(B)で直接終了できたから、ボタン配置バグは直ってるかもね 直ってるなら、ユーザーロケール日本語でのやり方で日本語化できる とはいえ、CS発売日に日本語になるなら、それもあと約1ヶ月半の辛抱だ 呼び出しポイントも無事使えたから、言語は日本語のままでOKみたいだ やり方は>>594 日本語音声が入ってるので音声も日本語にできるが やり方はそこにあるのじゃなくて AUDIO > TRACKS.CFG の109行目の DefaultLanguage "ENG" を DefaultLanguage "JPN" に書き換える (上の方にあるやつじゃなくて、少し下にあるやつなので注意 ファイルはテキストエディタで開ける) AUDIO > SAMPLES > VO > JPN のフォルダの中身(DIALOGUEフォルダ)を 同ENGフォルダにぶっこむ(つまりDIALOGUEフォルダ上書き) これで日本語音声にできるはず 全部は確認してないけど >>695 再びの日本語化の確認に加え、音声の変更まで! 情報提供に感謝です 日本語版の正規リリースまでの間の新規さんには嬉しさこの上ない情報! ただ既存プレイヤーは今の段階でもう一度最初から遊ぶ人も多くないでしょうから 正規JP版リリースまで待つのも良さげですね マーベルヒーロー再集結!『LEGO Marvel Super Heroes 2』海外発表 https://www.gamespark.jp/article/2017/05/16/73343.html >WB Games UKによると、 >対象機種はPS4/Xbox One/PC/ニンテンドースイッチとなっており、 >PS4/Xbox One/PC版は2017年11月17日、 >ニンテンドースイッチ版は2017年ホリデーシーズンに海外で発売予定です。 http://doope.jp/2017/0565185.html >古代エジプトや西部開拓時代、プラネット・ハルク、 >2099年のニューヨークなど、マーベル世界の著名な >ロケーションが時代を超えてはぎ取られた >Chronopolisのオープンワールド世界が舞台となる いつもの場所とはおさらばできそう LEGO The Movie と 過去のHerosの合体作みたいな感じと思えばいいのかな フォースの覚醒なんだけど日本語化できないので誰か助けてください dat7のTEXT.CSVをテキストで開いても日本語部分文字化けしてるので JAPANESEとAMERICANだけ変更して その他のファイルを削除してディレクトリそのままでreimport.bat実行したら - 0 files reimported in 154 seconds coverage file 0 0% 1048264 2138838231 . offset 129b491d coverage file -1 64% 1309855 2016983 . offset 001451e4 Press ENTER or close the window to quit 上記の様に表示されゲームを起動しても日本語のままなのです quickbmsは最新の8だしttgames.bmsも最新の0.9.8です どこかしらミスしてるのかもしれないけどどこをミッスってるかもわかりません もしTEXT.CSVが改変されてなくても、1 files reimportedと表示されるはずだから リインポートする時にフォルダの指定の仕方を間違えてるかもしれない 例えば、TEXT.CSVを直接指定してるとか、TEXTフォルダ内を指定してるとか リインポートする時は、DAT解凍した時の一番上のフォルダ群を指定する GAME7.DATなら改変したTEXT.CSVが入ってる一番上の STUFFフォルダがある場所 http://or2.mobi/data/img/158089.jpg これが見えてる状態で保存 文字化けはたぶんそれとは別問題だから ファイルのエンコードを変更しないテキストエディタを使い UTF-8のまま保存するとか >>702 ありがとうございました 無事日本語化できました!! LEGOシティ、なぜかUI部分だけが日本語化されないんだけど正常?字幕は日本語化できた この間小規模のアップデートがあったから確認したけど こっちはUIも日本語になってる TEXT.CSVとか改変するファイルは以前と全く同じファイルみたいだから 今までと同じやり方でUIも日本語になってるはず 途中から日本語になってないってのはちょっとおかしいから 列の途中から何らかの原因でズレて他の言語になってるとか または単純に俺が見逃してるだけか スクショがあれば分かるかも? どっちにしろ今月末には正式に日本語対応するから 面倒ならそれまで待つという手も もしかして、ムービー中の字幕は日本語だけど オープンワールドでのセリフとかは英語とかになってない? この2つは全く別ファイルだから、もしそうなら オープンワールド側(UI含む)のファイル、TEXT.CSVの改変に 失敗してるかもしれない 例えば、言語が日本語だけどAmericanと入れ替えてる 英語(米国)にしてるけどEnglishと入れ替えてるとか 現バージョンでは、日本語+Englishと入れ替えが正解 >>706 ありがとう、解決したけどこんどはムービー中の日本語音声が無音になってしまったよ ムービー中の音声は >>695 の AUDIO > TRACKS.CFG の109行目の DefaultLanguage "ENG" を DefaultLanguage "JPN" の部分なのでそこをチェック 記述間違いがないか 必要な部分を消してないか など MSH2のsteamページ出来てて 今の所日本語表記有りだな、しかも音声入りで おま値も無いしええじゃないか(今の所) http://store.steampowered.com/app/647830/LEGO_Marvel_Super_Heroes_2/ システム要件はレゴシティと同じ デラックス・エディションがあるのでDLCもある 発売日は北米版発売日 WBのE3ライブ配信で色々やるらしいからそれに合わせた形か http://doope.jp/2017/0665781.html 日本語はレゴシティの件もあるし、国内CS版までおあずけになりそう これまでの例からすると2、3ヶ月後ぐらい MSH2よりその次のLEGO Dimensionsでソニックが出てる事に驚いてしまったw LEGO Worldの発展型なのかな?ソニックとは相性もイイ気がする Steamサマーセールがなんとかレゴシティ日本語来ることを確認してから買える期間だな まだswitch版にしようか悩んでるけど Switch版だと任天堂の独自要素があるんだよな 寝っ転がってやることも出来るし悩むところだね まあでも実際のSwitchはモニタで遊ぶのがメインになると思う、ゼルダはそうだった WiiUと任天堂独自要素自体は同じっぽいからPCでロード時間短縮を取るのが正解かもしれない 映画版をビデオゲーム化する「The LEGO Ninjago Movie Video Game」が発表、アナウンストレーラーもお披露目 http://doope.jp/2017/0666644.html PS4とXbox One、Nintendo Switch、PC向け 「appmanifest_578330.acf」を開いてlanguageをjapaneseに書き換えてexeを直接叩けば日本語になるらしいよ >>725 確かにできた!言語設定ってここでやってるんだなあ 起動はexeからでもクライアントのプレイからでもどっちでもいいみたい 残念ながら過去作には応用できないみたいだなあ 書き換えても対応してないフラグは立たないみたいな感じか でもこの先の作品は日本語化が楽になるかも 公式日本語化フラグが立ってるから、その間のつなぎだけど 確認 ソフトのアプデなしだからクライアントの設定を変えただけか やっとやね。おつかれ LEGO Marvel Super Heroes 2 Character Reveal - Spider-Man: Homecoming Homemade Suit https://www.youtube.com/watch?v=CPPe3OIBUtE 強大な敵“征服者カン”にスポットを当てる「LEGO Marvel Super Heroes 2」の新トレーラーがお披露目 http://doope.jp/2017/0767315.html 海外向けトレイラー カーンだね 元がKang the Conquerorだからそこで判断したのかも 以前もそのサイトはダークサイド(Darkseid)をダークセイドって書いてたから 特殊な読みのアメコミキャラに弱い傾向があるな Combat & Upgrade Vignette - The LEGO Ninjago Movie Video Game Trailer https://www.youtube.com/watch?v=93Mra6UiAuA 「レゴ ニンジャゴー ムービー ザ・ゲーム」,劇場版のストーリーが楽しめるアクションゲームとして10月19日にPlayStation 4とNintendo Switchで発売 http://www.4gamer.net/games/389/G038930/20170728059/ アナウンスが中々ないから日本に来ないかと思ったが来たね しかも心持ち発売時期も早い。いつもは2、3ヶ月待ちなのに 「なんで働かないといけないんですか?」と聞いた学生への、とある経営者の回答。 http://dergt.simplecharity.com/0730/ Enhanced Steam入れてアカウント詳細のページ開いたら勝手に計算してくれる http://imgur.com/a/C2snF 舞台となるオープンワールド世界“クロノポリス”にスポットを当てる「LEGO Marvel Super Heroes 2」のgamescomトレーラーが公開 http://doope.jp/2017/0868308.html レゴニンジャゴー。Steamでは本販売が開始してるけど どうもその国の映画上映に合わせてロックされてるらしく インストールできないという声が多数上がってる 日本での上映は9月30日。コンシューマー版の発売日が10月16日 ……誰かチキンレースやってみる気はない?w >>701 とは違うけどフォースの覚醒が日本語化ができなくて困っています。 quickbmsで解凍すると何故かFONT_CONFIGが文字化けしてしまいます。 http://iup.2ch-library.com/i/i1856402-1507123464.png 何故でしょうか? 最新のやつだと警告出まくりの中身グチャグチャでまともに解凍できてないね まだ試してないけど、古いQuickBMSでやったほうが良いかも 下の方に0.8.0と0.7.7があるから、とりあえずそれでチャレンジ もしかしたらbmsファイルの方かもだけど 最近ニンジャゴーに対応させたっぽいし >>748 ありがとうございます。 0.7.7はこのバージョンは対応してません(?)のようなメッセージが出て使えませんでした。 0.8.0は最新版と同じく警告だらけでダメでした。 >>751 ありがとうございました。 日本語化成功しました。 いつの間にかLEGO Worldsがリージョンロック中 Bundle Starsで66パーオフ 残り時間2日 ホントにワールドのストアが利用できなくなってるね ゲームは起動できるが、ゲームから追加コンテンツなどストアに繋ぐような行為はやめといたほうが良いかも クライアントのストアが全部エラーで表示されなくなってひどい目にあった ニンジャゴー、レゴマーベル2を含む他のゲームは大丈夫みたいだけど どうしたんだろう おま国化されてひと月前くらいから見えなくなってたよ レゴニンジャゴー日本語化暫定版 http://or2.mobi/data/img/173544.jpg http://or2.mobi/data/img/173545.jpg http://or2.mobi/data/img/173546.jpg http://or2.mobi/data/img/173547.jpg やり方 GAME5.DATとGAME7.DATを専用のフォルダに解凍 GAME5の STUFF > TEXT > TEXT.CSV をテキストエディタで開いて、ENGLISHとJAPANESEを入れ替え GAME7の GUI > FONT > FONT_CONFIG.XML をテキストエディタで開いて 上にある <language lang="default"> と、下にある <language lang="Japanese"> を入れ替える(つまりdefaultとJapaneseを入れ替える) それぞれ、改変したフォルダファイルだけ残して再圧縮 以上 文字が少し小さいから FONT_CONFIG.XMLのscaleを1.3とか1.5とかにすると良いかも ただし字幕の改行がズレたりする弊害あり PS4/Nintendo Switch「レゴ マーベル スーパー・ヒーローズ 2 ザ・ゲーム」発売日が2018年2月1日に決定!征服者カーンにフィーチャーしたトレーラーも公開 https://www.gamer.ne.jp/news/201710230010/ Steam版発売の2ヶ月半後。日本語解禁もその頃か 最悪ニンジャゴーのようにリージョンロックされる可能性もあるが ニンジャゴーが劇場版に即した対応なら今回その可能性は薄いか レゴマーベル2日本語化暫定 http://or2.mobi/data/img/180503.jpg http://or2.mobi/data/img/180505.jpg http://or2.mobi/data/img/180506.jpg やり方 GAME10.DATを専用のフォルダに解凍 STUFF > TEXT > TEXT.CSV をエディターで開いてENGLISHとJAPANESEを入れ替え GUI > FONT > FONT_CONFIG.XML を開いて、上の「default」と中程の「Japanese」を入れ替え その少し下の「FONT_JP」を「FONT_AR」に scaleは1.0ぐらいが良いかも このスレの上の方にある、バッツ3かMSHの日本語化フォントを FONT_AR_NXG.FT2にリネームして同フォルダに上書き保存 改変したフォルダファイルだけ残して再圧縮 以上 現時点での問題点 同封の日本語フォントは表示できない文字が多すぎて使えないが 既存のフォントを使っても若干表示されない文字がある 一番表示されるフォントが確認した範囲では バッツ3とMSHのものだが、上の画像でもわかるように 文字が太くて、フォントが黒くなる特定の場面だと読みにくい http://or2.mobi/data/img/180509.jpg http://or2.mobi/data/img/180508.jpg 一枚目がバッツ3フォント。2枚目が同封フォント これについてはフォントのアップデートを待つしかない 実は>>725 と同じやり方で無理やり日本語化できるが そのままカットシーンに行くと進行しなくなる 恐らくカットシーン用の日本語音声が入ってないので それ関係でゲームが停止してしまうのではないかと思う (他の言語では問題なし。またカットシーン以外の日本語音声は入ってる) キー操作を受け付けなくなるので、試す時はウィンドウモードにするなど注意すること ここら辺のアップデートもあると、もっと簡単に日本語化できそう その頃には公式来るかもだけど ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
read.cgi ver 07.5.5 2024/06/08 Walang Kapalit ★ | Donguri System Team 5ちゃんねる