>>462
文字化けしたらごめん
「생국」 となってて機械翻訳では意味不明
ニッコリが濁った感じかと思います
「効果音まで濁っておったわ」は原作にない日本追加仕様
プロポーズの「あれ」を際立たせるため吹き出しを下から上へ移動をしてたり本当にプロ翻訳者のお仕事ですわ
翻訳と言うよりはもう再編集?