State of Decay 2 日本語化作業スレ

1UnnamedPlayer (ドコグロ MM9f-cBer)2020/04/20(月) 12:54:31.21ID:+cSe7Cv+M
!extend:checked:vvvvv:1000:512

日本語表示方法

1 QuickBMSで.pakファイルを展開する(StateOfDecay2\Content\Localization\Game\en-US\Game.locres)
2 Game.locresをテキストへエクスポート
3 テキストを翻訳
4 テキストをGame.locresにインポート
5 Game.locresを下記の構成に置く
Steam版
%LocalAppData%\StateOfDecay2\Saved\Cooked\WindowsNoEditor\StateOfDecay2\Content\Localization\Game\en-US\Game.locres
Windows版
%LocalAppData%\Packages\Microsoft.Dayton_8wekyb3d8bbwe\LocalCache\Local\StateOfDecay2\Saved\Cooked\WindowsNoEditor\StateOfDecay2\Content\Localization\Game\en-US\Game.locres

・ツール類(再配布不可の為)
BMS用の展開スクリプトは下記で紹介されてるDiscordの#modding-infomationチャンネルで公開されてた
(英語で#ruleを読めないと参加できない Community Editorやmodの公開など)
https://www.reddit.com/r/StateOfDecay/comments/8m9314/state_of_decay_2_mod_tool_discord_link/
VIPQ2_EXTDAT: checked:vvvvv:1000:512:: EXT was configured

13UnnamedPlayer (ドコグロ MMdf-cBer)2020/04/20(月) 12:58:43.67ID:+cSe7Cv+M
保守13

14UnnamedPlayer (ドコグロ MMdf-cBer)2020/04/20(月) 12:58:59.03ID:+cSe7Cv+M
保守14

15UnnamedPlayer (ドコグロ MMdf-cBer)2020/04/20(月) 12:59:10.69ID:+cSe7Cv+M
保守15

16UnnamedPlayer (ドコグロ MMdf-cBer)2020/04/20(月) 12:59:24.23ID:+cSe7Cv+M
保守16

17UnnamedPlayer (ドコグロ MMdf-cBer)2020/04/20(月) 12:59:39.51ID:+cSe7Cv+M
保守17

18UnnamedPlayer (ドコグロ MMdf-cBer)2020/04/20(月) 12:59:51.50ID:+cSe7Cv+M
保守18

19UnnamedPlayer (ドコグロ MMdf-cBer)2020/04/20(月) 13:00:04.41ID:+cSe7Cv+M
保守19

20UnnamedPlayer (ドコグロ MMdf-cBer)2020/04/20(月) 13:00:15.85ID:+cSe7Cv+M
保守20

21UnnamedPlayer (ドコグロ MMdf-cBer)2020/04/20(月) 13:00:34.54ID:+cSe7Cv+M
関連スレ

【ゾンビ】State of Decay 総合スレ Part 2
https://fate.5ch.net/test/read.cgi/gamef/1527227047/

22UnnamedPlayer (ワッチョイ 9fee-b65Q)2020/04/20(月) 14:56:09.07ID:tVahZ4qf0
代行で建ててもらったけど、一緒に翻訳してくれる方いないっすかね…

23UnnamedPlayer (ラクッペペ MM8f-fVbL)2020/04/20(月) 18:27:28.15ID:ISzq7nTGM
機械翻訳流し込むくらいやってもいいから、せめて作業場所の整備くらいしない??

24UnnamedPlayer (ワッチョイ 7788-Ho7r)2020/04/20(月) 19:22:12.38ID:vQIRlsHH0
作業所あれば手伝うよ

25UnnamedPlayer (ワッチョイ 37b4-ycCE)2020/04/21(火) 15:30:38.04ID:FKroESwO0
俺がやってやるって!

26UnnamedPlayer (ワッチョイ 9fee-b65Q)2020/04/21(火) 17:15:28.40ID:tjDw63LS0
申し訳ねぇ、文章アンパックして作業所の準備してたらpc逝った…

27UnnamedPlayer (スプッッ Sdf3-iay/)2020/05/30(土) 08:14:36.92ID:CBJ0Y9LNd
頼む!応援してるぞー!うおおおおお

28UnnamedPlayer (ワッチョイ 0180-FnrE)2020/05/30(土) 18:19:03.42ID:3KqXAs/C0
作業所作ってあるので、翻訳作業お願いします。
https://docs.google.com/spreadsheets/d/1r40U7IV3PqKGGiAgfPuxhAg_4tGVMDkvPt_CT0XLYg4/edit?usp=drivesdk

CSVファイルからLocResファイルに変換するツールアプリ
https://drive.google.com/open?id=1FK_Wpbo0LcyePXEnAWV_lr6P1LGi_xQo

作業所の翻訳シートをCSVファイルでダウンロードして上記のツールアプリで変換してください。

29UnnamedPlayer (ワッチョイ d947-3bpx)2020/05/30(土) 20:43:36.98ID:B4QzCfR20
>>28
ありがとうございます!

30UnnamedPlayer (ワッチョイ d947-3bpx)2020/05/30(土) 20:54:25.36ID:B4QzCfR20
本スレでDeepL翻訳シートを追加したものです。
変数に関しては一度dummy_0みたいに
置き換えてから翻訳かけています。
そのため、{item.name}とかはまだいいですが、
{COLOR:RED}みたいな装飾も人物、モノとして翻訳してしまっているため、
文章が崩れてしまっていますのでご注意を。

またマクロで一行ずつイテレート処理している関係で、
読み込み遅延?で前の文章をそのまま次の行にも適用してしまっていることがありますのでご注意ください。

31UnnamedPlayer (ワッチョイ d947-3bpx)2020/05/30(土) 21:12:50.50ID:B4QzCfR20
>>30
具体的な処理は下記の通り、
1. {},<>と内部の文字列を変数として取得。
2. その行の中の変数の回数だけ、
dummy _0,dummy_1...のように変換。
3. DeepL翻訳をかける。
4. dummy_0、ダミー0等を再置換
5. 結果出力
6. 1~5を、未翻訳かつ翻訳不要ではない行で繰り返し。
15文字未満の行は省略。
1000文字以上の行は、装飾系の変数を消して半手動で翻訳

そのため、一部の行はかなり翻訳精度が悪いです。。。

32UnnamedPlayer (ワッチョイ 2b9d-4KSb)2020/05/31(日) 00:44:14.12ID:tmuM5KtM0
>>28
>>30-31
お前ら様方、本当にお疲れ
翻訳ミスってるかもしれないとの事なので、直すのを少しずつだけど手伝います
翻訳してくれてるみんなのおかげで日本語でプレイできそうだぜ!ありがとう!

33UnnamedPlayer (ワッチョイ 53ee-VPso)2020/06/02(火) 20:35:58.19ID:QPFSk83f0
それにしても量多いよな
俺ももう少し頑張んないと

34UnnamedPlayer (ワッチョイ 0a7c-PoiZ)2020/06/07(日) 21:57:45.93ID:RsyFJzAr0
1のGOTY版始めたんでおすすめmodあったら教えろください

35UnnamedPlayer (ワッチョイ 0a7c-PoiZ)2020/06/07(日) 21:58:01.55ID:RsyFJzAr0
本スレと間違えた

36UnnamedPlayer (ワッチョイ cff7-+Do1)2020/06/10(水) 00:24:44.62ID:1ylBNfFw0
このゲーム途中でもいいんで日本語化のパッチのあてかたを教えてくれると幸いだ・・・

3728 (ワッチョイ 6360-jtJG)2020/06/10(水) 17:52:15.12ID:6w0LURwy0
>>36
1. >>28の作業所にある翻訳シートをCSV形式でダウンロード
2. >>28のCSVファイルをLocResファイルに変換するツールを使用してLocResファイルを作成する
3. 作成したLocResファイルを C:\Users\<ユーザー名>\AppData\Local\StateOfDecay2\Saved\Cooked\WindowsNoEditor\StateOfDecay2\Content\Localization\Game\en-US の中にコピー
4. ゲームを起動して日本語化されていれば成功です。

38UnnamedPlayer (ワッチョイ 2354-6oOW)2020/06/11(木) 01:41:17.80ID:8qATD8kN0
本当にありがとう、みんな。

39UnnamedPlayer (ファミワイ FF27-jzfI)2020/06/11(木) 06:58:31.98ID:PgG+oEEXF
1のwikiにある日本語化ファイルはジャーナルのやつ壊れてるからそれだけは自分で作った方がいいぽい(チラシの裏)

40UnnamedPlayer (ワッチョイ 6f5e-Qd01)2020/06/12(金) 04:09:33.42ID:DJDrqtvv0
うおーありがてー
一応mod扱いっぽいけどco-opできるんかな

41UnnamedPlayer (ワッチョイ 6f5e-Qd01)2020/06/12(金) 04:36:16.98ID:DJDrqtvv0
導入したのはいいけどうちの環境だとクラッシュしまくるな

42UnnamedPlayer (ワッチョイ 23ae-e4J0)2020/06/16(火) 03:28:40.54ID:f1YuunUo0
C:\Users\<ユーザー名>\AppData\Local\StateOfDecay2\Savedに
cooked以下が生成されてなくてファイルの置き場がないんですが、何故か分かる人いますか?
win10 steam版です。

43UnnamedPlayer (ワッチョイ 6f5e-Qd01)2020/06/16(火) 05:17:38.70ID:v/1LrN670
うちもないけど他のmodも含めて普通にcookedごと配置すればいけたよ

44UnnamedPlayer (ワッチョイ c354-fvS2)2020/06/16(火) 06:18:03.43ID:1wlh6UcE0
導入できたけど同じく落ちまくる

4528 (ワッチョイ 6360-jtJG)2020/06/16(火) 19:32:55.18ID:4RNp8Tsc0
現在、日本語化を導入するとゲームがクラッシュする不具合が発生しているようです。
私の環境でもゾンビに組み付かれると高確率でクラッシュします。
原因は不明で、調査中です…

46UnnamedPlayer (エアペラ SD07-jzfI)2020/06/16(火) 20:13:49.36ID:oqFPow8SD
噛み付かれた時のセリフ周りとか?

4728 (ワッチョイ 6360-jtJG)2020/06/16(火) 21:39:17.89ID:4RNp8Tsc0
>>46
確定ではないですが、セリフ周りのテキストがクラッシュを招いている可能性が高そうです。
自動翻訳(Deepl)を用いたのが良くなかったのかも知れません。
Crap crap crappity crap! というセリフをDeeplで翻訳すると凄い文が返ってきます。
うーん、どうしたものか…

48UnnamedPlayer (ワッチョイ 837b-bFTp)2020/06/16(火) 22:02:27.42ID:NzQvqNFz0
先に言っておく
俺みたいなどうしようもないバカは手伝えない


頑張ってください

49UnnamedPlayer (ワッチョイ 23ae-IE4a)2020/06/17(水) 02:41:54.25ID:iUsi8rzk0
>>43
ありがとうございます。
それやってできなくてアレ?と思ったらcookedがcockedになってました(´・ω・`)

導入はできましたが、アウトポストの扉を開こうとすると毎回クラッシュしますね……

50UnnamedPlayer (ワッチョイ 0b54-FLho)2020/06/17(水) 06:54:11.89ID:GY0hfDTN0
他のゲームだけどフォントいじったらクラッシュや文字化けが改善するようなことが書いてあったけどフォントも関係あるんたろうか?

51UnnamedPlayer (エアペラ SDab-228I)2020/06/17(水) 07:56:26.59ID:n2KWyPERD
フォントに?
文字がバイト的に¥を含むとかそう言う特殊問題の可能性もあるかも?

52UnnamedPlayer (ワッチョイ f65e-8ohN)2020/06/17(水) 18:39:12.36ID:BFxWKoJL0
コック(意味深)

5328 (ワッチョイ 7360-0FmV)2020/06/20(土) 03:26:30.26ID:ieJ5AStg0
翻訳シートの構成を変えてみました。(EN -> CN)
英語と他の言語のLocResファイルではキーエントリーの数が違ったので、これが原因かも?
軽くテストした限りではクラッシュしませんでしたが、テストをお願いします…
また、今回の変更に伴って古い翻訳シートを別のスプレッドシートに移動しました。
[リンク集]のシートから見に行けます。(閲覧専用)

54UnnamedPlayer (ワッチョイ 23d0-Epcz)2020/06/21(日) 01:06:46.55ID:w+pz9SJZ0
翻訳お疲れさまです。
少しプレイしてみました。私の環境ではクラッシュは起こりませんでした。

55UnnamedPlayer (アウアウカー Sa43-f3e5)2020/06/22(月) 06:10:36.03ID:4obJVd2wa
導入できたけど同じく落ちまくる

56UnnamedPlayer (アウアウカー Sa43-f3e5)2020/06/22(月) 06:11:25.33ID:4obJVd2wa
日本語化お疲れ様です しばらくプレイしたけど落ちることなく安定してます

57UnnamedPlayer (ワッチョイ b340-kVOL)2020/06/22(月) 07:58:46.07ID:4GRbTfN30
>>53
皆さんのお陰で購入を決意してやらせていただいてますが、今のところクラッシュはありません。
ありがとうございます
お疲れ様です( ゚Д゚)ゞ

58UnnamedPlayer (ワッチョイ 8fa1-NJGG)2020/06/26(金) 22:13:27.64ID:EjKpMVuu0
サマーセールだからかって翻訳使わせてもらったよ、フォルダは>>37のとおりで良いんだね
>>53でCNがとか言ってたからen-USをen-CNに変えたりやって翻訳されねぇとかやってしまったよw

59UnnamedPlayer (ワッチョイ 0f55-pPzt)2020/06/27(土) 10:59:42.38ID:PA6ZTco30
日本語化は何%ぐらいですか?

6028 (ワッチョイ 3f0a-RGvg)2020/06/28(日) 18:49:43.42ID:L+4SKl7B0
Update18に合わせた翻訳シートを作成しました。
また、用途不明な空(と思わしき)シート(シート10,11だったかな?)を削除しました。

>>59
大部分が機械翻訳ですが、現在90%ほどです。

61UnnamedPlayer (ワッチョイ 3fa9-BadG)2020/06/28(日) 20:49:52.67ID:JTmtescs0
CLEOは軍事組織名みたいだしクレオじゃなくてそのままCLEOの方がいいかも
https://stateofdecay.fandom.com/wiki/CLEO

62UnnamedPlayer (ワッチョイ cf88-ERT+)2020/07/01(水) 08:53:58.17ID:stT+G0Jm0
これ会話ログの表示とかないのかな?
会話中にポーズしてもセリフが進んじゃうのがしんどいね

63UnnamedPlayer (ワッチョイ cf88-ERT+)2020/07/01(水) 18:27:12.57ID:stT+G0Jm0
ちょっとまだ先に進んでないんで
翻訳に困ってる部分があるんだけど
女二人組のhel/とdia/はレズビアンなの?

新着レスの表示
レスを投稿する