>>63の続き
https://snh48.info/2018/06/19234/

>ただ彼女(莫寒)の話し方は、僕はいつも台湾なまりで、
>観客が聞い分かりづらいのではないかと心配していた。
>プロデューサとして彼女を呼んでなまりを直そうと思った。

ここの部分は
「但她说话,我总觉着有点台湾腔,担心观众会听着别扭,
就从制作人的角度特地找她聊改口音的事。」
の訳なんだけど

「台湾控」というのは「台湾コンプレックス」「台湾大好き」という意味で
momoは台湾の芸能人の喋り方を真似しているだけなんだよね。
例えば「大家dajia」を「daa」、「知道zhidao」を「zhiao」「zao」みたいに発音したりする。

それを「訛りを直せ」みたいに言われてカチンときたのかもしれないね。

でもmomoに限らず、他のメンバーも結構こういう喋り方をしている。