0528Order774垢版 | 大砲2018/01/13(土) 01:28:01.36ID:RewvbFK/M >>526 多分俺と基本的に同じこと言ってるよ 「心を読め」って訳すと、「私の心を読めば嘘をついていないとわかるはずだ」みたいなただの読心術に聞こえるけど、search your feelings だともっとアジアンな哲学っぽくていいよね?ってことでしょ? 同感 「己の感性を研ぎ澄ませ。何が真実かはわかっているはずだ」みたいなニュアンスなんだよな