訂正とか謝罪ってもんは、対象となる読者に読まれてナンボ、目に留まってナンボだろう?
訂正謝罪の文章は書いたけど、それをその対象となる読者に気付かれない、読まれない
ように細工してたら何の意味も無いだろう?
しかも、英文の謝罪なのに日本語の紙面が掲載されているサイトの下にぶら下げて掲載とか、
これじゃ英文で朝日を読んでる海外の人には絶対見せません、朝日新聞が失敗したって事を
知られたくありませんって意図がアリアリだよな

要するに、わが朝日新聞は英文で海外に向けて謝罪を発信する気はありませんって事だろう?