欠伸の深淵の謎解けたぞ
なんか英語では深淵という時に「欠伸の深淵」って言い方するのがよくあるらしい
俺の予想ではたぶん欠伸をするときに大きく口をあける様子から来てて
大穴を欠伸をしてる時の口に見立ててるんだと思う

つまり「欠伸の深淵」はただの深淵とあまり意味が変わらなくて強調してるだけの言葉
日本語に訳すと「ぽっかりと口を開けた大穴」みたいなもんか