>>229

「See you around, kid.」のような会話の「kid」のことかと思いますが、
会話の相手が男女どちらともあり得るので、「おじょうちゃん」にしてしまうとおかしい気がしますね。
「小僧」ともちょっとニュアンスが違って日本語に正確に置き換えるのは難しいと思うので、
直訳せずに、「じゃあ、またな。」みたいにしておくのが良いかと個人的には思います。