Kingdom of gemsは宝石の国の直訳に近い感じで、せめてファンタジーぽくってことで
Country of gems(宝石領)でもState of gems(宝石国家)でもなく
Kingdom of gems(宝石王国)にしたんだろうけど、イメージ的にははそびえ立つ宝石の城って感じだよね

land of lustrousのほうは、宝石の国って言葉からは離れるけどより作品の実態に根ざした意訳って感じかな
lustrous actorsで「イケてる俳優」みたいに人間を指すニュアンスもあるんで、
(煌めく者たちの地)的なニュアンスに解釈しやすい