【Playtonic】Yooka-Laylee日本語化スレ [無断転載禁止]©2ch.net

1UnnamedPlayer2017/04/19(水) 20:50:04.51ID:plWEpZna
Playtonicから発売された3D箱庭ACT
Yooka-Layleeの日本語化翻訳スレです

翻訳作業所(GoogleSpreadSheet)
https://docs.google.com/spreadsheets/d/15ra39ZWtQlJCfS6m6khfrzfZlanBXL-9rH4McunOQhg/edit#gid=632659994
翻訳ツール(バージョン1.1)
http://ux.getuploader.com/zatta1/download/12/UkuleleConverter1.1.zip 👀
Rock54: Caution(BBR-MD5:669e095291445c5e5f700f06dfd84fd2)

280UnnamedPlayer2017/10/14(土) 14:39:04.82ID:qs2uwX0q
ガレオンぎんがで遭難している博士を見つけた時に、ユーカが、レイリーっぽい女口調でしゃべってたけど
それは既出?
確認は1.3だったけど

281UnnamedPlayer2017/10/14(土) 15:44:12.04ID:IfT8fyEV
多分未出

282UnnamedPlayer2017/10/14(土) 21:45:12.65ID:hzLB2Qkc
「おケツ蹴りますよ」は
レア社ゲーっぽい訳でいいな
バンカズじゃなくてDK64だけど
ワニのケツを蹴っ飛ばすみたいな
表現あった気がするし

283UnnamedPlayer2017/10/14(土) 23:56:35.85ID:iFtx1qCt
イネプト、いい感じですね。
「おケツ」ほどこのシリーズに似合う言葉は
ないでしょう。ありがとうございます!

284UnnamedPlayer2017/10/17(火) 01:49:35.36ID:cTG0XYjj
カジノのDr.パズの訳が未整備な印象だったので誤訳報告タブに書き加えました。
追記は初めてで、勝手にセルを挿入して書き加えましたが、
あのような形で問題ありませんか?

特段問題がなければ、次回からはスレで報告せず
黙々と作業所で編集します。

285UnnamedPlayer2017/10/17(火) 02:42:04.23ID:H+j5Uw0E
>>284
変更反映しました.報告感謝です.
そのための報告所なので他に気になる箇所があれば自由に追記していってください

286UnnamedPlayer2017/10/23(月) 21:54:58.20ID:px5poYc6
休みにユーカレイリーの二周目をしながら
気になったところを誤訳修正してました。
まだギンギラひょうがの途中までしか遊んでいませんが
40個近く追記したので、お手すきの時に反映お願いします。

287UnnamedPlayer2017/10/24(火) 03:46:00.33ID:RS9yjaZG
>>286
反映させました
次回バージョンリリース条件に置いた修正訳50個突破ですが,まだ出そうなので流れを数バージョンにぶつ切るよりは少し保留にしたいと思います

288UnnamedPlayer2017/10/25(水) 00:08:26.61ID:/R5JySOA
他のワールドでパズと先に会話していた場合、
ルーインズでのパズとの初めての会話が
「すごい! やったわね!」になることを確認しました。
カッコイウムも持ってないのに・・・。
(条件については細かく検証したわけではありません)

原文もこんな感じなので、どうしたものかと。
要議論ということで誤訳報告所に上げました。
どなたか検証したかたがいらっしゃったら
情報提供をお願いします。

289UnnamedPlayer2017/10/25(水) 23:54:53.25ID:/R5JySOA
「You made it」は「よく来たね」の意味だそうです。
よって、上記の件は解決しました。
追記してくださった方、ありがとうございます。

290UnnamedPlayer2017/11/01(水) 03:11:17.61ID:ULvyu05J
更新が落ち着いたのと40%セールが来たのと11月に成ったのでver1.5を上げました

yooka-laylee日本語化MODver1.5差分データ
https://ux.getuploader.com/zatta1/download/28

大きなセールが来たと言うことは次のアプデも近いのかな 👀
Rock54: Caution(BBR-MD5:669e095291445c5e5f700f06dfd84fd2)

291UnnamedPlayer2017/11/01(水) 14:28:10.06ID:oojBclee
ありがとうございます。

292UnnamedPlayer2017/11/10(金) 01:05:18.58ID:b/ciV7bg
もしかして作業所落ちてる?
権限で引っ掛かるんだがおま環かな

293UnnamedPlayer2017/11/10(金) 17:08:58.99ID:QA5SLizZ
マジだこれ
うわー

294UnnamedPlayer2017/11/11(土) 11:20:52.72ID:tzAmz8hn
全部吹っ飛んだってこと?
終わった・・・

295UnnamedPlayer2017/11/12(日) 05:12:36.95ID:oYGnmVDW
取り敢えずMODそのもののリンクは死んでないみたいだし様子見するしかないかな

296UnnamedPlayer2017/11/20(月) 01:27:18.51ID:2Y0sh5BY
公式から特に新しい情報が無さそうだったのと,
現状の情報では「ver1.2までのmod本体」+「最新版の差分データ」で動作すると言うことが非常に分りにくいと言う状況にあったので
公開所を設定し,取り合えず自分が確認できた限りの修正案+(c)表記を©に戻す等の数点変更を加えたver1.6をフルバージョンでアップしました.
とりあえずこれが現作業所の最終安定版と言うことになりそうかな.
https://sites.google.com/view/yooka-laylee-japanese-mod
本当は公開所自体も検索→自由編集という感じにすべきかと思ったけど,
ここに編集可能リンクを置くと言う形でワンクッション取らせてもらおうかと思います.
https://sites.google.com/s/1ZSbJALsryOpjoU9n-w-CJnYPWRWxbSMf/edit
サイトの方で気になった箇所が有ればご自由に追記してください.

297UnnamedPlayer2017/11/20(月) 23:33:31.40ID:uQ51/UoZ
>>296
超々乙です、日本語化サイトがユーカレイリー愛に溢れていて素晴らしい・・・
今年プレイ&クリアできたゲームの中でも特に楽しい作品だったし
結果次第では続編出す気も満々みたいなので、もっともっとメジャーなタイトルになってほしいですね

298UnnamedPlayer2017/11/26(日) 04:34:44.83ID:KOuLOe0k
>>296
ありがとうございます!お疲れさまです!
もうだめかと思ったら、
さらに立派になって帰ってきた感じです。

公開所をきっかけに、ユーカとレイリーが
さらに盛り上がるといいですね!

299UnnamedPlayer2017/12/05(火) 07:41:54.55ID:Oz52A22V
14日switch版発売と同時にアプデなそうな
セリフ増えてたら対策必要だな

300UnnamedPlayer2017/12/05(火) 19:31:05.20ID:BdLmozJT
https://twitter.com/PlaytonicGames/status/937990026549395456
公式のツイッターに日本語アプデで来るって書いてある。
マジか。どうなるんだ。

301UnnamedPlayer2017/12/06(水) 00:11:35.04ID:h0OooRmJ
うおおホントだ!アナウンス通りなら来週にはアプデで正式に日本語対応されるんだ
有志MODで実績フルコンプさせてもらったけど公式訳の精度次第ではもう一周したい

302UnnamedPlayer2017/12/06(水) 01:46:26.76ID:9pLJ/7BL
まじか,有能
貼ってあるのは中国語のものだろうけど日本語のロゴデザインも気になるところ

303UnnamedPlayer2017/12/06(水) 06:16:51.88ID:v6N5+HyP
公式訳の見解が楽しみ
テンタクルとかイネプトとかドカブッヒとか
どう訳すんだろう

304UnnamedPlayer2017/12/06(水) 09:31:51.08ID:XRFIDNZ7
トレバーはwikiとか見ても現訳の解釈(昼ドラの邪魔されて暴走)があってるように思える
ただ倒したあとの会話はどういう意味なんだろうな
沢山有る目の一つが無くなって乱視が矯正された的な会話なのではと思ったが確信が持てずそのままだったので答え合わせが気になるところ
公式日本語化で一番真相を知りたいのはdarty daves divious donnerだわ
ブラストが良くないところに出入りしていることと単語字体は言葉遊びなのはわかるがマジであれはバックボーンを把握できてないとどう訳せば良いのかわからん

305UnnamedPlayer2017/12/06(水) 12:27:28.56ID:rwf+tSny
公式日本語化に期待が募る一方、機械翻訳かそれをマシにした程度かもという不安もある
まあなんにしても来週のアプデが大いに楽しみ

306UnnamedPlayer2017/12/08(金) 00:20:35.13ID:/vW1JT2a
気になる訳といえば、キャピタルBの
理事長との会話後のセリフかな…
「I'm not looking forward to future game.」だったか。

307UnnamedPlayer2017/12/08(金) 00:28:56.52ID:rJfrSu/R
ただ公式日本語化が来るとなれば有志翻訳MODの公開は終了した方が良さそうな感じか
非公式な地点でもともと破ってるとは言え翻訳権とかの問題がモロに出てくるわけだし

308UnnamedPlayer2017/12/22(金) 23:27:30.35ID:FumbelRs
最初の会話とか公式訳のほうがだいぶ自然だとおもった

309UnnamedPlayer2017/12/23(土) 00:07:55.78ID:m6VjHrNa
HP含め非公式の方が公式みたいな出来になってる・・・

310UnnamedPlayer2017/12/23(土) 00:32:11.21ID:P643hgme
ひそかに期待してたのにロゴもフォントも翻訳も残念なことになってる
フォントはフリーのM+でステージ名見切れるとかどういうことなの…
過剰な期待はあれだけど今後のアプデで改善されるのかしら

311UnnamedPlayer2017/12/23(土) 01:24:30.14ID:p1MdCZGG
公式日本語化が来てたから遊んでみてるけど、
有志日本語訳と公式訳を比べると面白いね。
ユーカ、レイリー、ペイジー、クララ、パズなど
主要キャラの口調がほぼそのまま公式見解と合致してる。
トラウザーはどもりキャラになってて読みにくい(笑)

固有名詞が英名のままだったり、全部のステージ名が
まんまカタカナだったり、変な改行や誤字脱字があったりと
気になる点は多々あるけれど、
正式に日本語化してくれたことが嬉しい。

312UnnamedPlayer2017/12/23(土) 11:30:48.71ID:0CVe3lwf
意味なく話しかけちゃうぐらいトラウザーの「でシュ まシュ」口調が可愛かったのに
「しししてくれ!」みたいなドモりキャラになってるのは個人的にショックでしゅ
まあこれはこれで個性としては輝いているんだけど

313UnnamedPlayer2017/12/23(土) 15:01:23.04ID:irpfQHh/
総合的にみたら日本語としてはともかく文意は安定してる方だと思うから公式訳としては悪くないんじゃないの?

不満を挙げるなら
Pagie in the Cagieという本作の象徴的なダジャレが悉く直訳されたのと
有志の時に議題にまで上がったリザードラッシュ(Lizard Lush)とレプタイルラッシュ(Reptile Rush)はじめとする同音異義語問題が無対策で出たところ
直読みするなら英語のままでいいじゃん

314UnnamedPlayer2017/12/24(日) 01:50:38.40ID:ty3g5s8Q
PCだけど、ローカライズは非公式の方が現状は好きだな。
トラウザーのヘビとかかってた(と思われる)、でしゅましゅ口調がただのどもりに見えるし
キャラ名が英語表記だったりカタカナ表記だったり混在してたり、「彼
女は…」みたいな変な改行(まだ余白はあるのに)されてたり
明確な誤字脱字があったし、修正くるといいな

315UnnamedPlayer2017/12/24(日) 14:22:31.46ID:JU8Y6mEP
キャラの違いは公式設定として受け入れても訳が本当に直訳過ぎてきっつい
イントロとかのさわりは「お、良ローカライズかな」って思ったのに・・・
実績名とか目立たないところはとことん手を抜いてて笑えない

316UnnamedPlayer2017/12/24(日) 19:51:16.54ID:XP5YAr5H
今から始めようと思うんだけど、有志訳の方が良さげなら有志訳でプレイしようかな

317UnnamedPlayer2017/12/24(日) 23:45:10.90ID:VIh5urAo
>>316
MOD自体が公式日本語化で配信終了したし
Playtonicに現訳を変更する気概がないなら今後国内CSに来たときもこの訳なので大多数と話し合わせる上でも公式訳で楽しむのがベストだと思う
ここは有志日本語化スレだし俺含め訳に対する思い入れの分失望のバイアスが強くなりがちなので
あまり新規の人が気にする必要もないのではと思う

318UnnamedPlayer2017/12/26(火) 11:52:42.55ID:4Kg8qn6i
友人が勧めてくれた誰でもイージーにネットで稼げる方法とは?
⇒ 『佐々木のファモウイセズ』 というホームページで見ることができます。

グーグル検索⇒『佐々木のファモウイセズ』

CS84VELMLP

319UnnamedPlayer2018/01/17(水) 23:17:10.14ID:QeiAXI9M
待ちに待った公式日本語化だったけど、むしろ
アップデート来てからの方が過疎になってしまったね…

320UnnamedPlayer2018/01/18(木) 08:09:12.44ID:RYRokhSI
ツイとか見てると買ってるプレイヤー母数そのものは有志時代より増えてると思う
それでも公式日本語化来てることすら認知してなくて「日本語化はまだか!」ってツイートが未だに大多数なので
まして2ch民で内々に作ってた日本語化MODなんて大多数の購入者には認知されてなかったのが現状だろうね

321UnnamedPlayer2018/01/18(木) 13:43:13.88ID:Ct943ugY
購入する際steamのレビュー見ない人そんな多いかね?「CS国内版の発売はまだか!」の間違いじゃないの?
どっちかって言うとYooka-Layleeの認知度自体がバンカズに比べて圧倒的に低いかんじ

322UnnamedPlayer2018/02/13(火) 20:37:14.08ID:nlV0h2sj
>>316
すごい亀レスだけどつべで検索したら現公式訳版も見つかるから参考になるかも
個人的には少ない予算の中で頑張ってくれている印象
https://www.youtube.com/watch?v=9xNrMVznMDY
https://www.youtube.com/watch?v=ds-TUypeRIM

PLAYISMとかが目をつけてくれないかなあ

323UnnamedPlayer2018/02/28(水) 12:55:33.90ID:d2tAIc4A
公式日本語化に惹かれて即アプデしたものの
有志訳が恋しくて四苦八苦しながらバージョン戻して
日本語化再導入に成功した記念カキコ

324UnnamedPlayer2018/02/28(水) 18:38:58.47ID:7G6t8n+u
(o´・ω・)ノおめでとう

325UnnamedPlayer2018/02/28(水) 22:49:58.58ID:TklcjSr4
比較対象が任天堂ってかファーストパーティーによるローカライズなので嫌でもハードル高くなるのがな
インディーで国内パブリッシャーもいない状態を考えたらわりかし頑張ってローカライズしてくれた部類じゃないかな
特に日本のレアファンってコアな人が多いけど母数が少ないのでそれでも見捨ててくれなかったのは有り難い

326UnnamedPlayer2018/03/01(木) 22:42:04.05ID:1brUD9/u
日本ユーザーを見捨てなかったのは有り難い事だけど、一方でホントに嫌でもハードル高くなるのがまた…
現公式訳はともかく良作だと思うし公式もSNSとかで一生懸命宣伝してるけど
海外でもあまり人気に火がついてくれてない状態だよね、もっと知名度あがってほしい

327UnnamedPlayer2018/03/08(木) 00:40:04.83ID:jeCnGF+R
前から気になってたけどこの度公式でローカライズされたと聞いて購入してみたんだけど…
あまりにも硬すぎてがっかりした…こんなことならもっと早く有志訳探すべきだった!

328UnnamedPlayer2018/03/14(水) 15:57:44.02ID:8/nlZiou
PC版ならSteamでバージョン戻せるよ。
有志日本語化MODもVer1.5までなら生きてるよ

329UnnamedPlayer2018/03/16(金) 02:05:45.79ID:KDYScd9W
現行VerのGOG版でも有志日本語化できるの?

330UnnamedPlayer2018/03/16(金) 20:00:36.98ID:o/Ws33RS
Steamでも最新版ではできなかったから
バージョンは8月頃のものに戻す必要あり

GOG版を戻せるかどうかは、持ってないのでわからない

新着レスの表示
レスを投稿する